《生死六分鐘》一百集 自我犧牲的Casey,誰說機器人沒有感情

安德森一家住在阿拉斯加的首府Juneau,家裡的成員有勇敢理智的爸爸JAMES,和藹可親的媽媽MONICA,喜歡科學的哥哥CYRUS,和喜歡調皮搗蛋的妹妹BIRD,可是,他們的平靜生活被一件事打斷了。。。



點擊上面播放器播放音頻,邊看邊聽,不知不覺提高聽力

前情提要:

Angelica與Anders一家對峙

第一百集- “永別”

JAMES

There are kids in this world who are different... special. They look like us and they act like us... but they are not us. And one of them is missing.

這世界上有些孩子不同......特別。他們看起來像我們,他們像我們一樣......但他們不是我們。其中一個人失蹤了。


《生死六分鐘》一百集 自我犧牲的Casey,誰說機器人沒有感情


Childcatchers round up their prisoners.

兒童捕捉者圍捕他們的囚犯。

BIRDIE

Mommy! Don’t let them take me!

媽媽!別讓他們帶我走!

BRYNLEIGH

Please let me go! I didn’t do anything!

請讓我離開!我什麼都沒做!

CYRUS CASEY

Casey! Cyrus! Horror as they rip Holiday and Birdie out of Monica’s arms.

凱西!賽勒斯!他們把Holiday和Birdie從莫妮卡的懷抱中扯下來,感到很恐怖。

BIRDIE

Hold onto me, Mommy!

抱著我,媽媽!

HOLIDAY MONICA

Get your hands off her! Leave Let go of my children, you my mom alone! monsters! I won’t let you take my babies!

把手從她身上移開!離開我的孩子,你媽媽一個人!怪物!我不會讓你帶走我的寶寶!

ANGELICA

(laughs) I always did think you were overrated, Monica. This is too easy. Terror as the six are pulled off in different directions while Magnus and Angelica laugh. Hear Casey and Cyrus struggling against the Childcatchers that have them, as Birdie’s cries continue in the background.

(笑)我一直認為你被高估了,莫妮卡。這太簡單了。當馬格努斯和安吉莉卡笑的時候,六個人被朝著不同的方向拉下來。聽到凱西和賽勒斯正在與擁有它們的Childcatchers鬥爭,因為Birdie的哭聲在後臺繼續。

CYRUS

(struggling, calls out) Casey, tell me there’s more to your plan!

(掙扎,喊出來)凱西,告訴我你的計劃還有更多!

BIRDIE MONICA

(screams in fear) (sobs) Birdie SCREAMS in fear. Monica SOBS.

(恐懼中尖叫)(嗚咽)Birdie SCREAMS恐懼。莫妮卡SOBS。

CASEY

(calls back) Hang on, Cy. (struggling) Just...hang..on.. Holiday SCREAMS trying to fight off her Childcatcher. But more approach her.

(回電話)堅持,Cy。 (掙扎)堅持......Holiday尖叫試圖打擊她的Childcatcher。但更多接近她。

HOLIDAY

(screams, fighting off her Childcatcher.)

(尖叫,打擊她的Childcatcher。)

CYRUS

Hey! Get away from her! Holiday!!

嘿! 離她遠點!!

HOLIDAY

(fighting) You can’t keep my family apart! I’ll never let you!

(戰鬥)你不能讓我的家人分開!我永遠不會讓你得逞的!

BIRDIE

(crying) Ow! You’re hurting me!

(哭)喔!你弄疼我了!

CYRUS

(very angry) Get away from my little sisters!

(非常生氣)放開我的小姐妹們!

CASEY

(over the noise) Cy! You near anything electric?

(在噪音上)Cy!你附近有電器嗎?

CYRUS

(confused) No, why?

(困惑)不,為什麼?

CASEY

(determined) Good. Keep it that way.

(確定)好。保持這種方式。

CYRUS

Casey?

Casey?

CASEY

(yelling, angry, energized) Gloves are off, Cy-fi! And I’m done pulling-- (screams)

(大喊大叫,生氣,精力充沛)手套一脫掉,Cy-fi!我準備好了 - (尖叫聲)


《生死六分鐘》一百集 自我犧牲的Casey,誰說機器人沒有感情


Casey’s SCREAM continues on as if releasing years of pent-up rage and suddenly all the TRUCK ENGINES TURN ON, HELICOPTER PROPELLERS START TURNING and CHILDCATCHERS begin REACTING.

凱西的尖叫聲一直在繼續,似乎釋放了多年被壓抑的憤怒,突然所有的卡車發動機都開啟,直升機螺旋槳開始轉動,兒童遊戲開始反應。

ANGELICA

What is that racket? Tell the trucks to stand down and stop flashing those brights.

這是什麼?告訴卡車停下來,停止閃爍那些亮點。

CHILDCATCHER #1

I don’t think they’re doing it on purpose, Ma’am.

女士,我不認為他們是故意這樣做的。

CHILDCATCHER #2

Helicopters, stay in formation!

直升機,保持陣型!

MAGNUS

What is going on? (beat) Casey!

到底是怎麼回事? 凱西!

ANGELICA

Her gloves are off! She’s controlling all of the vehicles!

她的手套脫了!她控制著所有的車輛!

MAGNUS

Angelica! That truck is coming straight towards us! Dive! We hear THUDS, OOMPHS and an ENGINE as Magnus and Angelica dive out of the way.

當歸!那輛卡車直奔我們!下潛!我們聽到THUDS,OOMPHS和一個發動機,因為馬格努斯和Angelica潛水了。

CASEY

(screams) Casey continues to SCREAM. There is CHAOS: HORNS, COPTERS, TRUCKS, MEN RUNNING, SCREAMING INSTRUCTIONS as WhittierCorp tries to regain control of their systems.

(尖叫聲)Casey繼續尖叫。隨著WhittierCorp試圖重新獲得對他們系統的控制,一片混亂的聲音

CHILDCATCHER #2

I’ve got Holiday! You try to regain manual control of the truck!

我抓到了Holiday!你試圖重新獲得卡車的手動控制!

HOLIDAY

Hey, Mister Childcather man. You know why they’re all so scared of me?

嘿,追捕隊男人。你知道為什麼他們都害怕我嗎?

CHILDCATCHER #2

Stop talking!

別說了!

HOLIDAY

See, I think the reason is because I learn things really fast. I learned the entire French language over night. And I learned to play the oboe in, like, five minutes.

看,我認為原因是因為我學得很快。我整夜學習了整個法語。我學會了用雙簧管,就用了五分鐘。

CHILDCATCHER #2

What are you babbling about?!

你在嘮叨什麼?!

HOLIDAY

(laughs) Ooh, look, I watched a YouTube video in the garage earlier, and I learned-- (fierce) Jiujitsu!

(笑)噢,看,我早些時候在車庫看了一段YouTube視頻,然後我學會了 - (兇狠)Jiujitsu!

CHILDCATCHER #2

Wait, what-- Childcatcher #2 GRUNTS as Holiday knocks his legs out from under him.

等等,什麼 - Holiday猛擊了Childcatcher他的腿。

CHILDCATCHER #3

(into walkie talkie) Man down. Holiday is free! I repeat, Holiday is on the loose.

(進入對講機)有人摔倒了。Holiday逃走了!我再說一遍,Holiday逃走了。

HOLIDAY

Darn right, I am!

對不對,我是!

CHILDCATCHER #1

I’ve got her.

我抓到她了。

HOLIDAY

Coming in for a hug, are you? Don’t think so! Another THUD as she flips him.

來擁抱,是嗎?不要這麼認為!她猛的將那個男人摔了過去。

HOLIDAY (CONT’D)

And never go near my sister again!

永遠不要再靠近我的妹妹了!

BIRDIE

(coughs) Holiday - you totally flipped that dude!

(咳嗽)Holiday - 你完打翻那個傢伙!

HOLIDAY

Are you okay?

你還好嗎?

BIRDIE

(coughs) Yeah, I’m okay! My sister is the coolest person alive!

(咳嗽)是的,我沒事!我姐姐是最酷的人!

CASEY

(screams) Casey SCREAMS AGAIN. We hear a BIG CRASH.

(尖叫聲)Casey 繼續尖叫。我們聽到了大崩潰。

BIRDIE

Or maybe Casey is the coolest - you see how she made those trucks smash into each other? (beat) Holiday, watch out! A childcatcher comes charging toward Holiday. We hear some PUNCHES and KICKS. Ultimately the man GROANS and falls to the ground.

或者凱西是最酷的 - 你看她是如何讓這些卡車相互撞擊的? (節拍)Holiday,小心!一個男人正在向Holiday靠近。我們聽到了一些擊打聲。最終男子呻吟著倒在了地上。

CHILDCATCHER #2

Oh, not the face!

哦,別打臉!

HOLIDAY

(grunts as she takes the guy out using jiu-jitsu) Gotcha.


給你一下


CYRUS

(struggling, grunts, groans) Holz - a hand over here?

(掙扎,咕嚕咕嚕,呻吟)Holiday - 把他叫給我吧?

HOLIDAY

You got it. Holiday continues to fight her family free. More OOMPHS and THUDS as she frees Cyrus.

你說對了。假期繼續與她的家人免費對抗。更多的呻吟聲,因為她釋放了賽勒斯,多了個幫手。

HOLIDAY (CONT’D)

Cyrus! Take Birdie, and I’ll get mom and Brynleigh! We’ll meet up in the woods. I don’t know how long Casey can hold this up.

賽勒斯!保護Birdie,我會得到媽媽和Brynleigh!我們會在樹林裡見面。我不知道凱西可以堅持多久。

BIRDIE

Maybe YOU are the coolest--

也許你是最酷的 -

HOLIDAY

Bird! Debate later. Run NOW!

Birdie!稍後辯論。現在快跑!


BACKGROUND NOISE throughout scene: PURE CHAOS, HOUSE BURNING,

純粹的混亂,

《生死六分鐘》一百集 自我犧牲的Casey,誰說機器人沒有感情

房子燃燒,

As Casey controls the electricity, A STRONG CRACKLING BUZZING continues throughout the scene.

當Casey控制電力時,發出一陣陣的噼噼啪啪的聲音。

CASEY

(yelling, strained) Anders Fam! Get out of here! I’ll hold the Childcatchers and Magnus off as long as I can. But you HAVE to GO! NOW!

(大喊大叫,緊張)安德森一家!離開這裡!我會盡可能長時間地關閉Childcatchers和Magnus。但你必須離開!現在!

HOLIDAY

Got it! (beat) Do we have everyone? Cy! Mom! Birdie! Bruce!

得到它了! (擊敗)每個人都在嗎?Cyrus!媽媽!Birdie!布魯斯!RIBBIT!

HOLIDAY (CONT’D)

Brynleigh!

Brynleigh!

BRYNLEIGH

The frog gets top billing over me?

青蛙比我還重要?

HOLIDAY

NOT the time!

別嫉妒一隻青蛙了!

CYRUS

We’ll never make it to the car. Not with all of WhittierCorp out there.

我們到不了汽車。不是所有的WhittierCorp都在那裡。

CASEY

Figure this out, folks! I don’t know how long I can keep this up.

夥計們,想出辦法!我不知道我能堅持多久。

CYRUS

Casey -

凱西 -

CASEY

Get them going, Cyrus.

讓他們走了,賽勒斯。

BRYNLEIGH

Going where?!

去哪裡?!

HOLIDAY

We’re just going to have to make a run through the woods.

我們只需要穿越樹林。

BRYNLEIGH

It’s freezing. We won’t last long out there.

它太冷了。我們堅持不了多久的。

HOLIDAY

We’ll figure it out. Right now we just need to get out of here while we still can. Suddenly we hear another HELICOPTER coming from the opposite direction.

我們會想出辦法的。現在我們只需離開這裡,我們仍然可以。突然間,我們聽到來自相反方向的另一個直升機。

BIRDIE

We’re too late! That helicopter is coming from the other direction.

我們來不及了!那架直升機來自另一個方向。

BRYNLEIGH

We can’t go that way either!

我們也不能那樣走!

CYRUS

(calling out) Casey!

(呼喚)凱西!

CASEY

(calling back, weakened) I know...I see it!

(回電,削弱)我知道......我明白了!

MONICA

We’re trapped.

我們被困了。

CYRUS

(calling out) Casey, can you move that chopper out of our way?

(召喚出來)凱西,你能不能把直升機弄走?

CASEY

(almost crying, straining) I...Cyrus, I can’t! I’m sorry. I’ve never done anything this...intense before. I’m controlling more electricity now than I have in my entire life put together. (pained) If I try to rope in another ‘copter-

(差點哭,緊張)我...賽勒斯,我做不到!對不起。我從來沒有做過任何事......以前很激烈。我現在控制的電量比我一生中控制的電量多。 (痛苦)如果我試著用另一個'直升機 -

HOLIDAY

There’s...there’s nowhere to go.

有......無處可去。

CYRUS

So this...This is it, then?

所以這......這就是它呢?

HOLIDAY

I’m so sorry Cy.

我很抱歉Cy。

CYRUS

I’m really lucky to have you as a sister. The HELICOPTER get louder, closer. The WIND GUSTS pick up.

我真的很幸運能擁有你的妹妹。直升機越來越響亮。 。

HOLIDAY

(loudly, over the helicopter) I only got to be a sister because you saved my life, Cy. Thank you.

(大聲地,通過直升機)我能成為一個安德森的一員,是因為你救了我的命,Cy。謝謝。

CYRUS

(loudly, over helicopter) Thank you for saving mine.

(大聲,直升飛機)謝謝你救了我的。

BRYNLEIGH

(loudly, over helicopter) Hate to break this up but that helicopter is landing right in front of us.

(大聲地,超過直升機)討厭這個,但直升機正好落在我們面前。

BIRDIE

(sobbing, loudly) Mommy! Please don’t let them take me away.

(大聲抽泣)媽咪!請不要讓他們把我帶走。

MONICA

(loudly, over helicopter) Just stay together. We’ll hang on to each other as tight as we can for as long as we can, understand? A PA system from the helicopter CRACKLES.

(大聲地,通過直升機)只是呆在一起。只要我們能夠理解,我們會盡可能地緊緊抓住彼此。

JAMES

(distorted over PA) Attention Anders Family.

(在PA上失真)注意Anders家庭。

HOLIDAY

(loudly, over helicopter) Birdie, hold my hand tight.

(大聲地,在直升飛機上)Birdie,握緊我的手。

CYRUS

(loudly, over helicopter) Wait, does that say U.S. Army on the helicopter? The helicopter lands, and the door opens. James sticks his head out.

(大聲,直升飛機)等等,是不是說直升機上的美國陸軍?直升機降落,門開了。詹姆斯伸出了頭。

JAMES

(loudly, over helicopter) Let’s get the heck out of here!

(大聲地,通過直升機)讓我們離開這裡!

HOLIDAY

(loudly, over helicopter) Is that...is that...?

(大聲地,直升飛機)是......那是......?

BIRDIE

(loudly, over helicopter) Daddy!?

(大聲,直升飛機)爸爸!?

BADGER

(loudly, over helicopter) What’re you waiting for, an engraved invitation? Get in here guys! Fast!

(大聲地,在直升機上)你還在等什麼,一個正式邀請的?進來這裡夥計們!快速!

BIRDIE

(loudly, over helicopter) Badger?

(大聲,直升飛機)badger?

BRYNLEIGH

(loudly, over helicopter) Badger!

(大聲,直升飛機)Badger!

HOLIDAY

(loudly, over helicopter) Dad! I can’t believe it’s you!

(大聲,直升飛機)爸爸!我簡直不敢相信你!

JAMES

(loudly, over helicopter) We’ll celebrate in the air! Now hurry up and get in!

(大聲,直升飛機)我們將在空中慶祝!現在快點進去!

CYRUS

(loudly, over helicopter) Mom, load everyone inside! I’ll go get Casey and be right back!

(大聲,直升飛機)媽媽,把每個人都裝進去!我會去凱西,馬上回來!

MONICA

(loudly, over helicopter) Hurry, Cy!

(大聲地,直升飛機)快點,Cy!

CYRUS

(loudly, over helicopter) Casey!

(大聲,直升飛機)凱西!

MAGNUS

(in the distance) On three! One! Two! Three! As Cyrus runs to Casey, TRUCKS, CARS, SNOWMOBILES and HELICOPTERS hit the GAS in UNISON trying to fight Casey’s control but fail.

(在遠處)三點!一!二!三!當Cyrus跑到Casey,各種車輛試圖對抗Casey的控制,但失敗了。



Continuous from previous scene. The CRACKLE of Casey’s energy control FIZZLES a bit as she gets weaker.

從前一場景連續。凱西能量控制因為變弱而變形了一點。

CASEY

(struggling) Ahhhh!!!

(掙扎)啊啊!

CYRUS

Casey! C’mon let’s go! Dad’s got a ‘copter. We can get out of here!

凱西!來吧!爸爸有一個'直升機。我們可以離開這裡!

CASEY

(straining) Heard that flight was booked, Cy! Will try to catch the next one out.

(緊張)聽說航班被預訂了,Cy!我等下一班吧。

CYRUS

Not the time for jokes, Case. Let’s get out of here.

不是開玩笑的時候,凱斯。我們離開這裡吧。

CASEY

Can’t do it, dude.

不能這樣做,老兄。

CYRUS

It’s right over there. It’s tight, but we’ll squeeze you in. Let’s go.

就在那邊。雖然很小,但我們會擠進你。讓我們走吧。

CASEY

Cyrus! (beat, straining throughout) I can’t come with you!

賽勒斯! (整個過程緊張)我不能和你一起去!

CYRUS

That’s ridiculous. Of course you can. (beat) You’re...you’re one of us.

這是荒謬的。當然可以。 (擊敗)你是......你是我們中的一員。

CASEY

The minute I turn around, the minute I lose focus, WhittierCorp’s Army will gain back control of their vehicles. (beat) Your helicopter? It won’t get more than 100 feet in the air before it’s taken down.

在我轉身的那一刻,我失去焦點的那一刻,WhittierCorp的軍隊將獲得對他們車輛的控制權。 (擊敗)你的直升機?在它被擊落之前它不會飛過100英尺。

CYRUS

Casey--!

Casey--!

CASEY

I can’t let that happen to you, Cyrus!

我不能讓你發生這種事,賽勒斯!

CYRUS

(frustrated, angry) So I’m supposed to just leave you here. Leave you here to...to not know if I’ll ever see you again?! To not know if you’re even alive or dead or stuck in a creepy old room with rotting baby furniture? To not know--

(沮喪,憤怒)所以我應該把你留在這裡。離開這裡......不知道我是否會再次見到你?!不知道你是否還活著或死了,還是被困在一個令人毛骨悚然的舊房間裡,裡面有腐爛的嬰兒傢俱?不知道 -

CASEY

Actually, this is kind of epic.

實際上,這是一種史詩。

CYRUS

There’s nothing epic about this, Casey!

凱西,這沒什麼史詩般的!

CASEY

Think about it. The stage is set! There’s a helicopter, ready for a great escape, I’m using my powers against evil, saying goodbye to the guy I... Cyrus interrupts her with a kiss. The CRACKLE of her powers start to SHORT a little.

想一想。舞臺設定!有一架直升機,準備好逃脫,我正在利用我的力量對抗邪惡,向那個人說再見...... Cyrus用一個吻打斷了她。她的力量的裂縫開始有點短暫。

CYRUS

I love you too, Casey.

凱西,我也愛你。

CASEY

Did you seriously just kiss me right now?!

你現在認真地吻我了嗎?!

CYRUS

You’re mad?!

你瘋了?!

CASEY

What part of “I really need to concentrate right now or we’ll die” didn’t you understand? And how’m I supposed to concentrate when you go and plant my first kiss on me?!

“我現在真的需要集中注意力,否則我們會死”的哪一部分,你不明白嗎?當你去我的第一個吻時,我該怎麼集中注意力?!

CYRUS

(awkward) Right...I mean I just thought...you know...with the whole I may never see you again thing...but you know, I see your point--

(尷尬)對......我的意思是我只是想......你知道......整個我可能再也見不到你了......但你知道,我明白你的觀點 -

CASEY

Save it, Cy. (laughs) Much better way to go out than some lame-o speech.

保存,Cy。 (笑)比一些蹩腳的演講要好得多。

CYRUS

Who says I don’t have a speech.

誰說我沒有發言。

CASEY

(straining, exhausted) You really have to get out of here.

(緊張,疲憊)你真的必須離開這裡。

CYRUS

I’ll keep it short then. (beat) Don’t. Die. Please?

我會保持簡短。 不要死,你保證?

CASEY

Please, get out of here!

拜託,離開這裡!

CYRUS

(beat) You know I’m gonna find you again, right?

你知道我會再次找到你,對吧?

CASEY

(laughs) Not if I find you first.

(笑)如果我先找到你,那就不行了。

CYRUS

Deal. So, then... (long beat, heartbroken) See ya, Flashcard.

一言為定。所以,然後......(長時間的,心碎的)看到你,FlashCard。

CASEY

(fighting tears) See ya, Cy-Fi.

(戰鬥的眼淚)再見,Cy-Fi。

The WHIRRING of the HELICOPTER gets louder as Cyrus walks towards it, leaving Casey behind.

當賽勒斯走向它時,直升機旋轉的聲音越來越大,讓凱西落後。


Hear the WHIRRING of the HELICOPTER from inside, as Birdie SNAPS on her seatbelt.

從內部聽到直升飛機的旋轉,Birdie繫上了她的安全帶。

BIRDIE

It’s gone. It’s all gone. All my stuff. Everything I’ve ever owned.

沒了。一切都消失了。我所有的東西。我曾經擁有的一切。

BRYNLEIGH

(distant) At least you still have your family. More than some people can say. Bruce RIBBITS. We HEAR Cyrus step onto the helicopter OUT OF

(遙遠)至少你還有你的家人。比很多人有好多了。布魯斯青蛙鳴叫著。我們聽到Cyrus踏上直升機

CYRUS

(out of breath, but stoic) Let’s roll.

(氣喘吁吁,但堅忍)出發。

HOLIDAY

Aren’t you forgetting something?

你忘記某個人?

CYRUS

(trying to play it cool) Huh?

(試著玩酷吧)嗯?

HOLIDAY

Casey?!

凱西?

CYRUS

She’s not coming.

她不會來。

HOLIDAY

What?!

什麼?!

CYRUS

(quickly, matter of fact) To make sure we get out in one piece...She’s gotta stay behind.

(很快,事實上)為了確保我們能夠離開......她必須留下來。

HOLIDAY

(understanding the weight) Oh no! Cyrus...I’m...Maybe...maybe we can...

(瞭解體重)哦不!賽勒斯......我......也許......也許我們可以......

CYRUS

There’s nothing we can do about it. She made that clear.

我們無能為力。她說清楚了。

MONICA

Cyrus -

賽勒斯 -

CYRUS

Not now. I’m okay, mom. Let’s get out of here.

現在不要。我很好,媽媽。我們離開這裡吧。

MONICA

I’ll be in the front with your dad. We hear some rustling as Monica makes her way to James.

我和你爸爸在一起。當莫妮卡走向詹姆斯時,我們聽到一些沙沙作響。

JAMES

Monica, put on your headset!

莫妮卡,戴上耳機!

JAMES (CONT’D)

No Casey?

凱西?

MONICA

No Casey. They both sigh.

沒有凱西。他們都嘆了口氣。

JAMES

That’s one brave kid.

那是一個勇敢的孩子。

MONICA

They all are. So...you stole an army helicopter.

他們都是。所以......你偷了一架軍用直升機。

JAMES

Guess now WhittierCorp isn’t going to be the only ones after us. Happy Anniversary.

現在WhittierCorp不會唯一追捕我們的人了。結婚週年快樂。

MONICA

Let’s get our family out of here.

讓我們的家人離開這裡吧。

JAMES

(calling back to the kids) Headsets everyone! Say goodbye to Alaska! We hear the HELICOPTER start to TAKE OFF. The kids sit in the back, looking down on the CHAOS. Angelica is SCREAMING ORDERS at the Childcatchers.

(回電給孩子們)帶上耳機,大家!跟阿拉斯加說再見!我們聽到HELICOPTER開始起飛。孩子們坐在後面,低頭看著下面的混亂。 Angelica對著追捕隊大叫。

ANGELICA

(barely audible) There are plenty of you and only one of her! Break her concentration! The VEHICLES, besides the Army ‘copter, continue to HUM, BUZZ, FLY in different directions, completely out of control thanks to Casey. Men SCREAMING as they dive out of the way and strive for control.

(幾乎聽不見)你們這麼多人對付她一個!打破她的注意力!除了陸軍的直升機之外,車輛繼續向不同方向的HUM,BUZZ,FLY飛行,完全失控,感謝Casey。男人們在他們潛入困境並爭取控制的時候進行思考。

HOLIDAY

So...

所以...

CYRUS

So...

所以...

HOLIDAY

I’m not from Whittier. Badger and I...we’re

我不是來自惠蒂爾。Badger和我...我們是

BADGER

2 of the 4. Whatever that means.

四個人裡面的兩個,雖然我們還不知道四個人是什麼意思。

BRYNLEIGH

We’ve lost our homes, our school, our town.

我們失去了家園,學校和城鎮。

BIRDIE

It’s a bunch of stuff we can replace. Right, Mom?

這是我們可以替代的一堆東西。對,媽媽?

MONICA

That’s right, Bird.

那是對的,伯德。

JAMES

We’re safe.

我們很安全。

CYRUS

Most of us.

我們大部分人。

HOLIDAY

For now. But Angelica won’t stop. We barely got out of there--

目前。但是Angelica不會停下來。我們幾乎沒有離開那裡 -

CYRUS

One of us didn’t.

我們其中一個沒有。

HOLIDAY

And Angelica won’t stop. She’ll come after me... after us...

而且Angelica不會停止。她會跟著我......跟在我們後面......

JAMES

And we’ll be ready for her.

我們會為她做好準備。

BADGER

We all will.

我們都會。

CYRUS

Yeah. All of us.

是啊。我們所有人

HOLIDAY

Okay then...where do we go from here?

那好吧......我們從哪裡開始?

本集終

聽叔有話說:希望大家喜歡第一部的故事,聽叔希望在留言區聽到大家的意見。Andes一家該何去何從呢,第二部馬上會揭曉,請 關注我們,收聽更多劇集

關注我們,收聽更多劇集


《生死六分鐘》一百集 自我犧牲的Casey,誰說機器人沒有感情


分享到:


相關文章: