商洛方言与民俗,这些话,很多商洛人都不记得了

阵哩恁哩:[方]zhēnlinēnli

这个哩那个哩的意思,泛指各种东西。例:你有完没完,阵哩恁哩到底想要啥?

阵了恁了:[方]zhēlia nēnlia 这个啦那个啦的意思,指各种不同的说法。例:你这人咋这么难打交道的,给你帮个忙,还阵了恁了的说一大堆不是。了:方言通常读liă。

阵儿大:[方]zhēnerdā 形容比较小的样子,往往配合手势比划。“这么儿大”的省读。例:娃想吃你蒸的红薯,给就给阵儿大一个,不会把大一点的给一个。

阵闷大:[方]zhēnmenda 形容物体较大,往往配合手势比划。“这么大”的转音。例:你个小娃儿,拿阵闷大一个苹果,能吃得完吗?

且空儿:[方]qiēkèngr 抽空,趁空闲的意思。例:你且空儿把咱们的账算一下。应为“借空儿”的方言读音。借:方言在“借势”“借机”等语境下读qiē;在“借东西”的语境下读jiē。

且娃:[方]qiēwā 把幼儿暂时放在别人家的床上让睡觉。例:娃睡着了,你挈到床上去吧,咱们好好说说话。

挈:[方]qiè “起来”的意思。例:你挈,让我来;快挈,别睡了,太阳都晒到沟子了;腿麻的站不挈了;奴挈吃饭比坐着吃的多。是“起来”的合音。《关中方言大词典》作“挈”。

傕:[方]quó 商州东乡及丹凤方言,是语气词“着”的常见用法。如“够不傕(着)”“划不傕(着)”“看不傕(着)”;有的地方把“着火”读作“傕火”。在洛南方言中,“够不着”“划不着”“着火”则一般读作“pfuó”。

媒:[方]méi “谋划”的意思。例:你一天嘬是媒的吃哩;心巧媒怪事,怪事日弄人;你光媒好事哩。当为“谋”的误读讹转音。双音节常说“媒系”“媒识”,都是“谋划”“打算”的意思。应写作“谋”,口语读“媒”。

“谋”之所以会读作“媒”,应该是没有辨识清“谋”与“媒”字型的缘故。在商洛,人们会因为“孩子”的“孩”从“亥”而读“hai”,而把“核心”“核桃”“核武器”的“核”读“hăi”;再如渭南大荔县有个地方叫“沙苑”,当地许多人都叫“沙宛”,应当都是没有辨识清字型造成的误读。

《关中方言大词典》作“门”。门持:ménshi。

媒好事:[方]méihàosi 谋求好事。

媒的挨骂哩:[方]méidi náimāli 寻着挨骂的意思。一般是指小孩不顾大人劝阻而做了不该做的事,会得到大人斥责。


分享到:


相關文章: