商洛方言與民俗,這些話,很多商洛人都不記得了

陣哩恁哩:[方]zhēnlinēnli

這個哩那個哩的意思,泛指各種東西。例:你有完沒完,陣哩恁哩到底想要啥?

陣了恁了:[方]zhēlia nēnlia 這個啦那個啦的意思,指各種不同的說法。例:你這人咋這麼難打交道的,給你幫個忙,還陣了恁了的說一大堆不是。了:方言通常讀liă。

陣兒大:[方]zhēnerdā 形容比較小的樣子,往往配合手勢比劃。“這麼兒大”的省讀。例:娃想吃你蒸的紅薯,給就給陣兒大一個,不會把大一點的給一個。

陣悶大:[方]zhēnmenda 形容物體較大,往往配合手勢比劃。“這麼大”的轉音。例:你個小娃兒,拿陣悶大一個蘋果,能吃得完嗎?

且空兒:[方]qiēkèngr 抽空,趁空閒的意思。例:你且空兒把咱們的賬算一下。應為“借空兒”的方言讀音。借:方言在“借勢”“藉機”等語境下讀qiē;在“借東西”的語境下讀jiē。

且娃:[方]qiēwā 把幼兒暫時放在別人家的床上讓睡覺。例:娃睡著了,你挈到床上去吧,咱們好好說說話。

挈:[方]qiè “起來”的意思。例:你挈,讓我來;快挈,別睡了,太陽都曬到溝子了;腿麻的站不挈了;奴挈吃飯比坐著吃的多。是“起來”的合音。《關中方言大詞典》作“挈”。

傕:[方]quó 商州東鄉及丹鳳方言,是語氣詞“著”的常見用法。如“夠不傕(著)”“劃不傕(著)”“看不傕(著)”;有的地方把“著火”讀作“傕火”。在洛南方言中,“夠不著”“劃不著”“著火”則一般讀作“pfuó”。

媒:[方]méi “謀劃”的意思。例:你一天嘬是媒的吃哩;心巧媒怪事,怪事日弄人;你光媒好事哩。當為“謀”的誤讀訛轉音。雙音節常說“媒系”“媒識”,都是“謀劃”“打算”的意思。應寫作“謀”,口語讀“媒”。

“謀”之所以會讀作“媒”,應該是沒有辨識清“謀”與“媒”字型的緣故。在商洛,人們會因為“孩子”的“孩”從“亥”而讀“hai”,而把“核心”“核桃”“核武器”的“核”讀“hăi”;再如渭南大荔縣有個地方叫“沙苑”,當地許多人都叫“沙宛”,應當都是沒有辨識清字型造成的誤讀。

《關中方言大詞典》作“門”。門持:ménshi。

媒好事:[方]méihàosi 謀求好事。

媒的捱罵哩:[方]méidi náimāli 尋著捱罵的意思。一般是指小孩不顧大人勸阻而做了不該做的事,會得到大人斥責。


分享到:


相關文章: