實操型運營大神手把手教您寫出本土化Listing,附思維導圖


亞馬遜運營日記

實操型運營大神手把手教您寫出本土化Listing,附竟爭對手分析思維導圖

工具:MerchantWords,Google搜索,Google翻譯,Plagiarism Checker

1:先在平臺找到三五條別人的listing。先在平臺找到三五條銷量高或價格賊高本土賣家listing;把標題/五點/描述做成表格

2:用對應的ASIN去MW搜索,下載關鍵詞表格。接著用關鍵詞在MW中繼續搜索,這一步應該就可以留下100個長或短的關鍵詞,並且搜索量還是相對比較大的,再根據搜索量排序。

用最後得到的排序表格裡的這些關鍵詞去Amazon搜索,記錄每個競品listing的自然排名,有無Amazon’s Choice等你覺得有用的信息。在記錄過程中,就可以知道有些關鍵詞相關性並不高,這類詞在新品前期意義不大,不過可以據此思考關聯流量,以備後期這使用。

3:利用表格中的關鍵詞去google,用大搜索量的詞去搜索更好,更加有可能找到排名靠前的獨立站。找到獨立站之後,先判定是否是美國當地獨立站,本地化站點的內容會非常有驚喜。根據自己的產品下載獨立站上的產品圖片/描述,因為獨立站能排名靠前是因為SEO做得更好,對於本地化詞語/本地人搜索習慣有更深刻的理解

最簡單的比方就是美國人買東西,直接搜索 shop XXX的概率非常高,buy/order/purchase XXX就佔比非常低。本地化網站可以避免中式英語的寫法,而且必然有很多本地化的搜索詞,利用這個方法可以直接在獨立站的產品描述中就得到,比在亞馬遜上去下載更多的review來分析得到難度更低。而且因為亞馬遜上刷單的問題存在,有些review裡的關鍵詞還有可能是賣家操作嵌入之中的。所以甄選的難度更大,耗時更長。

4:分別把標題/五點/描述放到翻譯中去雜糅,以獨立站的listing為主,再添加亞馬遜平臺上的關於購買意向的詞,因為藉助翻譯可以快速將英文中的類似內容剪切到一起,然後再調換順序,埋詞,也可以時刻根據翻譯看出英文表述的一些問題

例如單詞拼寫錯誤,英語語法,時態語態,標點符號的使用,標點符號的前後空格,如果有問題的話,google翻譯下面會有紅線告訴你要改正。我看過很多listing,複製到翻譯一看,下面橫線一大堆,這種的絕對不是本土賣家能幹出的事兒。這樣的listing,大概率需要其他方面的操作來彌補這個天然短板,所以如果可以避免這類問題,那起步應該就會高一些了。

5: 建議每一條新品的listing都要去查重。至於查重工具,直接google Plagiarism Checker,找個免費的,差不多能用就可以了

但原有的listing查重沒有必要,改動表現不錯的listing有一定的風險


分享到:


相關文章: