“多國女子想嫁到中國”?雞血含量高達100%

(新京報)

這類文章沒有營養,但卻是標準的爽文。它要表達的意思很直接:“爽,快看。”

全文1460字,閱讀約需3分鐘

“多國女子想嫁到中國”?雞血含量高達100%

編輯

▲微信截圖。

在“華商很難”、“多國渴望迴歸中國”後,“多國女子都想嫁到中國”的“批量式”文章,又引起網友關注。這些文章雖然標題略有差異,但內容大同小異。例如這些文章中“炮製”了包括日本、越南、韓國及白俄羅斯等國的女子,要麼因為社會生活競爭壓力大,要麼羨慕中國人的幸福,她們都想嫁到中國來。

目前有些文章已經被刪除。值得注意的是,有人誤以為這個系列和“華商很難”,“多國渴望迴歸中國”一起是一個“三部曲”,但事實上,這個系列很早就出現了,而且和疫情也沒有什麼關係,只不過是因為另兩個系列“出事”被網友揪出來而已。

炮製“華商很難”系列的自媒體集團已經受到處理,相關責任人被控制,因為那種聲音在“歪曲真相”的同時,也可能會加重海外華商的憂慮,對抗疫不利;“多國渴望迴歸中國”則同樣引起了不必要的口水。這兩個系列文章的危害,已經延伸到現實中,引起了人們的普遍警惕。因此,網友揪出“多國女子都想嫁到中國”,可以看作是互聯網自己的“糾偏”功能在發揮作用。

“多國女子想嫁到中國”?雞血含量高達100%

編輯

▲“疫情下的華商很難”大量刷屏文章。

嚴格說來,“外國女子想嫁到中國”不全是網絡造成的。至少十年以前,在一些情感類雜誌上就經常有這種“跨國婚姻”的故事出現。中國存在性別失調問題,一些大齡男士結婚難,看到這樣的故事可能會有一些安慰作用。但這種“跨國婚姻”並不普遍,事實上也不存在大規模的“外國女子想嫁到中國”的問題。

在今天,這些網絡上的各種“羨慕中國”“想回歸中國”“想嫁到中國”,只不過是互聯網勃興之前那些“熱炒中國”的故事在新媒體時代的變體而已,所不同的是,文章的製作更拙劣,更“罔顧現實”。

在圖書時代,一本書還要多少注意一下材料的客觀性,而在移動互聯網時代,很多“用戶”免費閱讀,對所看的東西也就不再在乎真假。人們更在乎讀到文章的感覺,這也是那些販賣民族主義情緒的“爽文”能夠刷屏的原因。

移動互聯網時代,自媒體展示的,很大程度上是個“虛妄的世界”。很多人手機都自帶美顏功能,逐漸忘記真實的自己是什麼樣的;人們在朋友圈展示的,是“更美好的”或者是自己期待的那個自我。那些炮製“爽文”的自媒體無疑洞察到了這一點,他們可以隨意編造。本質上,他們不是在“寫文章”,而是在進行內容“生產”。

我見到的最經典的爽文標題是這樣的:“這是我見過目前最冷靜客觀的文章!(深度,一針見血)”——這個標題沒有說出任何具體內容,可以雞血含量達到100%。它要表達的意思就是“爽,快看。”

“多國女子想嫁到中國”?雞血含量高達100%

編輯

▲微信截圖。

凡是在標題中出現“深度好文”和“一針見血”以及在標題中使用歎號的,多半都是“虛妄”派。就像“多國女子想嫁到中國”一樣,這樣的文章,並不注重事實,而且顯示出過於迫切的對流量的渴求。

對此,我們需要警惕,但沒必要過度擔憂,正如“華商太難了”“多國女子想嫁到中國”等歪曲事實的文章被“闢謠”,及其狹隘的見解被“糾偏”,互聯網也會顯示出其理性的一面。只不過,就像此前炮製“華商太難”系列的“操盤手”被追刑責一樣,這些文章到頭來被刪除、涉事人員最終被依法追責或付出其他代價,一點都不值得同情。


分享到:


相關文章: