在以前會英語的人不多,只要英語水平達到四級水平,並且能夠勉強溝通,基本都可以去外企工作。現在不一樣了,很多大學生可以考過四六級,於是外企對大學生的要求高了,不能流利說英語的話,很難進去工作。
而那些剛到外企的員工,公司還會進行短期的培訓,讓你熟悉工作常用英語表達,並且外企經理帶你去見外國客戶,在實踐中提高英語商務交流能力。我經常給新員工培訓,以下都是我多年外企工作經驗的積累。
比如說,要表達“備貨時間”,不少同學都會說time for preparing the goods,語法沒有問題,意思也湊合,只是不符合說話習慣,外企經常用lead time 來表達,也就是從收到訂金到可以安排出貨的時間。
要表達“廠商訂單很多”,不少同學會 factory has a lot of orders,實際上外企常說the manufacturers are heavily committed。
說到“收支平衡”,外企新人容易說成earning and spending are the same,而外企常用break even或者make both ends meet 來表達。
要表達“
太多這樣的表達了,大家好好對比看看,能夠地道就儘量用地道表達。不知道大家有沒有想過“貨比三家”用英語怎麼說?說來搞笑,有一位實習生竟然說成compare goods in three different shops,她以為表達得完美無缺,誰知道老外表示茫然“why not just three shops? why can't four shops,ten shops”,弄得場面尷尬。
“貨比三家”最常用的表示是shop around。單詞around 是副詞,表示“到處,向各處”,我們經常說的run around 就是“到處跑”,而show sb around就是“帶某人到處參觀”。那麼shop around 這個短語中shop 是動詞“逛商店”,around就隱含了“到處逛”。這商店也對比,那家也對比,不正契合“貨比三家”的含義嗎?在外企,普通員工都明白這個表達。
Prices may vary so it's well worth shopping around before you buy something.
價格可能會有高有低,所以在買之前很有必要貨比三家。
今天我分享了不少實用表達,有外企工作經驗的同學自然知道很實用。如果你想學習更多,可以訂閱我的頭條專欄《頂級商務英語課》,內容更系統,適合工作用到英語的朋友。