02.15 把“带你参观”说成“take you to visit”,在外企难以做翻译

英语要考级不难,把CET4,CET6相关书本都看几遍,分数不会差,难的是如何在工作用上地道的英语。笔者整理了一些外企常用英语和我们习惯表达错误英语做对比,帮助大家学习。例如,要翻译“抽空”,我们可能会说try to do sth when we are free,地道的表达是“

take time out of your schedule”;要表达“对..有清醒的认识”,不少朋友习惯说try to know sth clearly,老外可能不知所云,地道表达是 be very clear on sth;要表达“保守秘密”,过四级的同学会说keep it as a secret,英美外企人士会说keep a lid on,单词lid 是盖子,用盖子堵住瓶子,自然啥也逃不出来,成了秘密;要表达“真相披露”,我们说说the truth will be known by public,地道表达是“the lid blows off”,盖子被吹翻了,还有什么可以守住呢?要表达“牢记住某事,某事留在某人的脑海”,我们说的最多的是bear sth in mind,地道的表达是sth gets stuck in one's head

本次我们来讨论如何表达“带你到处参观”这个意思。最容易直接翻译成take you to everywhere to have a visit,意思虽然没有错,但是非常啰嗦。外企里面有一个很好的表达,用来表示这样的情况,那就是 show you around,单词around 就有“四周”的意思。四处展示就是“带你参观”的意思了。这个意思都不懂英文说,外企老板对你难以放心,因为只有英语沟通没有问题,才有可能接待高级外国客户。

我们通过例句来学习show sb around 的用法。

Would you show me around?

可以带我参观一下吗?

Paul showed him around the flat.

保罗带他参观了公寓。

特别需要注意show sb around 和take sb around 的区别。一般来说,前者是“带某人参观”的意思,有一定的目的性,后者是“带某人逛逛”,显得比较随意。这些常用的意思,我们还是要懂得运用。