“公筷”才不是public chopsticks,地道表达在这里

近年大家越来越注重餐桌礼仪文化

除了“不扒菜”、“不吧唧嘴”

聚餐时使用公筷,

也是现代人都非常在意的一个习惯了~



今天就跟大家说说“公筷”

用英语到底该怎么说,

可不能别说成"public chopsticks"哦!


“公筷”英文怎么说?


Serving chopsticks


例句

Let's use the serving chopsticks to help others get food.

让我们用公筷帮人夹菜。


为什么用Serving ?


公筷为什么不是

public chopsticks?


老外觉得帮人夹菜是一种“服务”

所以用Serving


除了公筷,其他用来“服务”的

餐具也都用serving


比如

serving spoon公勺

serving plate分餐盘



我们日常叫外卖配送的

“一次性筷子”用英文又怎么说呢?


“一次性筷子”怎么说?


“一次性筷子”可以用:

disposable chopsticks


disposable[dɪˈspəʊzəbl]

用后即丢弃的; 一次性的


例句:

The use of disposable chopsticks has been debated for years.

使用一次性筷子的问题已经争论了很多年。



中国是一个礼仪之邦,

更是热情好客的民族,


饭桌上主人总是殷勤地给客人夹菜和盛饭,

那夹菜怎么说才地道?


夹菜/盛饭的英文怎么说?


pick up food with chopsticks


pick up 有捡起的意思,和夹菜的动作类似,

夹菜也可以说 pick up food。


fill a bowl with rice 盛饭

refill one s bowl 盛饭


盛饭不过是用米饭装满碗,

所以fill a bowl with rice,可以解释为盛饭。


如果你的食欲很好,

吃完一碗还要再盛饭,就要说 refill my bowl,


例句:

Chinese are used to picking up food with chopsticks.

中国人习惯用筷子夹菜。



在外吃饭,小编最期待的

就是上菜环节了,


那你们知道在英语里

上菜该怎么说吗?


上菜的英文怎么说?


serve

v.够……吃;给……提供;端上


除了接待服务,serve还有提供和端上来的意思,

酒店内的食物供应常用serve表示。


例句:

This plate of spaghetti will serve two persons.

这盘意大利面够两个人吃。


serve up 上菜;提供


serve有端上食物的含义,

serve up是英语里的固定搭配,

可以表达开饭和上菜。


例句:

The waiter served up a plate of Peking roast duck for us.

服务员给我们上了一盘北京烤鸭。



在外用餐时,我们要特别注意用餐礼仪,

避免出现双方都尴尬的局面。

下面这些餐桌礼仪,大家不能不知道。


要注意的用餐礼仪


Please be punctual. It is impolite to be late for the meal.

请准时到场。吃饭迟到不礼貌。


Do not smack the lips when you have a meal.

吃饭的时候不要吧唧嘴。


Do not slurp your soup.

喝汤不要咕噜咕噜响。


Don t stab food with personal chopsticks again and again.

不要三番五次用自己的筷子戳食物。


Please remember to pick up food for elders with serving chopsticks.

请记得用公筷为长辈夹菜。


Please lay the napkin on your lap before eating.

就餐前请把餐巾放在大腿上。



今天的内容就到这里啦,

都学会了吗?


告别焦虑,反超劲敌

免费体验核心公开课

摆脱哑巴英语,就在这一课!