我怕冷≠I'm afraid of cold,你知道正確表達嗎?!

我怕冷≠I'm afraid of cold,你知道正確表達嗎?!

昨天,一個同學跟外教說: 我討厭冬天,因為我怕冷; 把外教說楞了?冷是一種感覺,是對天氣的感知?怎麼個“害怕”法?今天我們就來講一講,如何用英文表達各種“怕”!

我怕冷

I 'm afraid of the cold. X

The cold doesn't bother me. √

afraid of 可以表達的害怕:

通常來說:因為膽子小,怯懦,才產生的"怕”用 afraid of 表達;

例句:

Everyone seems to be afraid of her.

每個人似乎都很怕她.

Many children are afraid of the dark.

很多孩子都怕黑.

怕冷,怕熱外國人這麼說:

The hot doesn't bother me.

熱不會讓我煩惱(我不怕熱)

I don't mind the cold.

我不介意冷 (我不怕冷)

各種"害怕"的英文表達

NO.1 fear

情緒上的害怕

例句:

Fear of failure

害怕失敗

I have a fear of heights.

我恐高

NO.2 scare

突然讓某人感到害怕

例句:

The dog scared us.

這個狗(驚)嚇到我了。

He was driving fast just to scare us.

他開得太快了,都嚇到我們了。

NO.3 terror

極度害怕或者恐懼

(名詞形式)

例句:

We lived in terror of our father when he was drinking.

我們生活在父親的恐懼之下,尤其是他喝酒的時候。

NO.4 fright

突然間感到的害怕

(名詞形式)

You naughty boy, you gave me such a fright.

你這調皮鬼,嚇了我一跳。

外國人也有“妻管嚴”

妻管嚴= hen-pecked

例句:

A:Most of the time, I do the housework . She is a writer .

大多數時間我做家務活,她是作家。

B:You are really a hen-pecked husband.

哦,原來你是“妻管嚴”.


分享到:


相關文章: