特朗普玩推特太任性,一言不合就拉黑,美国法院判他……

Donald Trump cannot block anyone on Twitter, court rules

法院规定,唐纳德•特朗普不能在Twitter上屏蔽任何人

特朗普玩推特太任性,一言不合就拉黑,美国法院判他……

A New York judge rules @realDonaldTrump is a presidential, not personal, account and blocking violates the first amendment

一名纽约法官规定,@realDonaldTrump是总统官方账户,而不是个人账户,封锁他人账户违反了宪法第一修正案。

A district court in New York has ruled that Donald Trump cannot block people on Twitter, because it violates their first amendment rights to participate in a “public forum”.

纽约一家地方法院裁定,唐纳德•特朗普不能在Twitter上封任何人的号,因为这违反了第一修正案中的公众自由参与“公共论坛”的权利。

The case was brought forward by the Knight First Amendment Institute at Columbia University, representing seven plaintiffs who have been blocked by the president.

该案件由哥伦比亚大学的奈特第一修正案研究所提出,该机构代表被总统封锁的7名原告。

In ruling against Trump, the court pointed to past White House assurances that the president’s Twitter account is an official political channel. In her 75-page opinion, the United States district judge Naomi Reice Buchwald wrote: “The president presents the @realDonaldTrump account as being a presidential account as opposed to a personal account and, more importantly, uses the account to take actions that can be taken only by the president as president.”

在对特朗普的裁决中,法院指出,白宫过去曾保证,总统的推特账户是官方政治渠道。在她75页的评论中,美国地区法官Naomi Reice Buchwald写道:“总统的@realDonaldTrump账户作为总统账户,而不是个人账户,更重要的是,只有就任总统才能使用该账户。”

Earlier this week Trump attempted to order a DoJ investigation into election surveillance with a tweet that began “I hereby demand”.

本周早些时候,特朗普试图通过一条“我在此要求”的推文,命令司法部对选举监控进行调查。

Judge Buchwald suggested that Trump could have simply ignored the replies that upset him, rather than blocking the users involved.

布赫瓦尔德法官认为,特朗普可能只是屏蔽他不喜欢的回答,而不是直接封锁账户阻止他人参与。

The journalist Rebecca Buckwalter-Poza, who was one of the plaintiffs in the case, has been tweeting about her victory

特朗普玩推特太任性,一言不合就拉黑,美国法院判他……

The judge issued what is known as declaratory relief, which states the point of law, as opposed to an injunction that would seek to bar the president from blocking his critics.

法官颁布了一项称为“公开救济”的法案,该法案陈述了法律的要点,而不是禁止总统封锁其批评者。

That dodged a potential showdown between branches of government.

这避免了政府各部门之间可能发生的较量。

“Because no government official is above the law and because all government officials are presumed to follow the law once the judiciary has said what the law is, we must assume that the president and [digital director Dan] Scavino will remedy the blocking we have held to be unconstitutional,” the judge wrote.

“因为没有政府官员凌驾于法律之上,因为所有的政府官员都应该遵守法律,无论司法部门规定法律是什么, 我们必须假设总统和数据总监丹斯维诺将取消账户封锁,因为我们认为封锁账户是违反宪法的,”法官写道。

The Knight First Amendment Institute director, Jameel Jaffer, suggested that further legal action would be taken if the president continued to block people on Twitter. “Clock’s ticking,” Jaffer tweeted, linking to the ruling. “cc: @realdonaldtrump & @danscavino.”

奈特第一修正案研究所所长Jameel Jaffer建议,如果总统继续在Twitter上封锁人们账户,将采取进一步的法律行动。Jaffer在推特上写道:“时钟滴答作响。”“cc:@realdonaldtrump & @danscavino。”

Dan Ozzi is an author and music journalist who was blocked by Trump in 2014, after he joked that it would be funny to use his face as a toilet.

“When the account serves as the official mouthpiece of a democratically elected national leader, then I as a citizen have a right to read whatever diarrhea is pouring out of said mouthpiece,” he told the Guardian.

他在接受《卫报》采访时表示:“当这个账户充当民选国家领导人的官方喉舌时,我作为公民就有权阅读这个喉舌发布的所有推文。”

He added that not being privy to Trump’s tweets has sometimes left him baffled.

他补充说,特朗普公开其推特有时让他感到困惑。

“I’ve missed a lot of national news updates because I’m blocked. Sometimes I will see dozens of people RTing an unavailable tweet and saying, ‘This is the most disgusting thing I’ve ever read.’ And I’m like, ‘Ah jeez I wonder what that’s all about.’ The guy literally provokes international leaders with his Twitter account and I’m out of the loop on it.”

“我错过了很多国家新闻,因为我被封号了。”有时我看到许多人在推着一条我不知道的推文,并说:“这是我读过的最恶心的东西。”我说,啊,天啊,我想知道这到底是怎么回事。“这个家伙用他的推特账号挑衅了国际领导人,而我却不知道该怎么做。”

中英双语呈现,还可以加强英语学习哦!

这事你怎么看?欢迎留言探讨!


分享到:


相關文章: