古代人原来是这样说脏话的,别被影视剧误导了

汉语作为一门博大精深的语言,其脏话水平,无论深度还是广度,放在全世界那都是数一数二。

古代人原来是这样说脏话的,别被影视剧误导了

甚至在汉语的书面语中,就专门有“詈(lì)词”的分类,虽然经过文人们筛选修饰,比较文明,但也只是相对来说。

在历史上,常见的脏话其实和现代区别并不大。先秦的时候,大概正值乱世,一言不合就砍人,懒得骂人,脏话都比较温和,最流行的就是把人比作动物。

用“中山狼”来形容人忘恩负义的,用“硕鼠”来形容贪污腐败的……不过那时候已经懂得问候对方父母了。

古代人原来是这样说脏话的,别被影视剧误导了

古代人原来是这样说脏话的,别被影视剧误导了

在《战国策》里齐威王就曾经骂过“叱嗟,尔母婢也”就说你妈是个下人。还有老流氓刘邦统一天下后,陆贾给他上文化课,刘邦不爽啊“乃公居马上得之,安事《诗》《书》”意思是你爸爸我马背上打的天下

,读个XX书。

古代人原来是这样说脏话的,别被影视剧误导了

除此之外,《左传》里有一句颇有几分网络的色彩“尔墓之木拱矣”意思是,你坟上的树已经有两手合抱那么粗了。没错,这句话也许就是“吾有旧友吊似汝,而今坟头草丈五”的最早出处。

古代人原来是这样说脏话的,别被影视剧误导了

后来儒家取得了正统地位,道德礼法成为社会标杆的同时,也成为了脏话的重点照顾对象。说人道德败坏,最常用的就是“贼字,造反的叫“反贼”,忤逆的叫“逆贼”,年纪大的叫“老贼”,当官的“贼臣”,出卖国家的叫“国贼”,出卖自家的叫“家贼”,还能够加上一些形容词,比如奸贼、鼠贼、秃贼,蟊(mao)贼,简直就没有贼字hold不住的情况。只要骂别人是贼,就能瞬间占据道德制高点,轻松胜利。

古代人原来是这样说脏话的,别被影视剧误导了

比如诸葛亮怒斥王司徒就飚出无数贼字。

古代人原来是这样说脏话的,别被影视剧误导了

到了《水浒传》里面,虽然“直娘贼”堪称好汉们的口头禅,不过这个词的重点已经不是“贼字子,而是“直”字。在当时“直”字与“入”字和“日”字同音

古代人原来是这样说脏话的,别被影视剧误导了

在如今吴语中,三字读音依然相同,所以你懂的

这也表明了脏话的重点取材方向,那种事儿,早在宋金时的“诸宫调”开始,那种事已经用于文学创作,到了元杂剧中基本现在国骂中的常用语都已具备。

古代人原来是这样说脏话的,别被影视剧误导了

值得注意的是,由于通假的原因,本来某些很严重的字词,在现在看来弱化了不少。比如“鸟”字,《水浒站》里,李逵凡事说话基本都会带上这个字“受他的鸟气”“这个鸟人”“有甚鸟用”。

古代人原来是这样说脏话的,别被影视剧误导了

然而并不是什么会飞的动物,而是某种人体器官,后来为了区别某器官和一般用法,北方才有了niao这个发音,原本的读音则完全让位给某器官。

古代人原来是这样说脏话的,别被影视剧误导了

对比骂脏三句不离F开头的英语单词,以及连拒绝都无比委婉,更何况是骂人的日语。汉语谦称第二,第一也是没谁了。

顺便一说,日语的脏话也受到汉语影响。比如日本的国骂“八嘎呀路”就来自于《史记》中的典故“指鹿为马”。“yalu”如今在日语当中,一般作为一种轻蔑的称呼,汉语翻译成“家伙”或者“混蛋”。

古代人原来是这样说脏话的,别被影视剧误导了

然而在日本江户时代“yalu”其实是“男娼”的隐喻,与“倾城”暗指“妓女”相互照应。虽然如今已经完全没有了那种含义,不过在日剧、动漫中,看到男女打情骂俏时互说“八嘎呀路”的时候,是不是再也无法直视了呢。

古代人原来是这样说脏话的,别被影视剧误导了


分享到:


相關文章: