此人是鬼子翻譯官,定居日本還娶日本妻,但國人欠他一聲謝謝

大家都知道,在第二次世界大戰期間,亞洲的一個主要的戰場就是中國。當時日軍在中國戰場投入的兵力最多時達到200萬,即使二戰結束之後,依然有近100萬的軍隊。

除了這些來自東洋的侵略者,其實還有很多為鬼子服務的當地人,這些人有一個貼切的稱呼:漢奸。當然,漢奸也分很多種,有的是助紂為虐,幫著日軍欺負同胞。而另外一些則是從事一些輔助性工作。

這其中就包括給日軍充當翻譯的翻譯官。雖然很多翻譯官並不直接從事傷害國人的活動,但還是很招恨,畢竟他們是給侵略者服務的。

此人是鬼子翻譯官,定居日本還娶日本妻,但國人欠他一聲謝謝

有一首山東名歌就是這樣唱的:“瞄了一個準,嘿!打死個翻譯官”。足見對他們的痛恨。

不過我們今天要說的這個翻譯官可是有點不大一樣,他叫夏文運,畢業於東京帝國大學。九一八事變後就加入了日本關東軍,給高級軍官當翻譯,不僅如此,在二戰結束後,他還定居在了日本,娶了日本妻子。可是很多人卻欠他一聲感謝。

怎麼回事呢?聽我慢慢道來。

夏文運畢業後原本想回國任教,可是剛回國就碰到了九一八事變,精通日語的他於是順利成章的做了翻譯。而且日軍特務機構還希望通過他來策反更多的中國軍人。

此人是鬼子翻譯官,定居日本還娶日本妻,但國人欠他一聲謝謝

這第一個目標就是李宗仁,當夏文運見到李的時候,李問他:先生,國家如此殘破,你的家鄉也已淪陷,作為有志青年,你就無動於衷嗎?

夏當即回答說:“如有機會替祖國報效,萬死不辭!”自此,夏文運就成了潛伏在關東軍內的臥底,不僅如此,夏還承諾不要任何報酬。

此人是鬼子翻譯官,定居日本還娶日本妻,但國人欠他一聲謝謝

1938年,臺兒莊大戰前夕,日軍板垣第五師團進攻臨沂,即將和磯谷師團在臺兒莊會師,戰局對我們十分不利。就在此時,夏文運送出關鍵的七字情報:日軍北動南不動。

靠著這條情報,南線中國軍隊大膽北上,合圍日軍,最終日軍戰死11984人,這也是14年抗戰以來的第一次如此大規模的勝利。

不過這件事當時只有極少數人知道,這也是為了確保他的安全。抗戰勝利後,夏文運輾轉香港,最終定居在了日本,也娶了日本妻子。但他始終沒有改變國籍,在晚年的回憶錄中,他對當年對抗戰的貢獻也隻字未提。

此人是鬼子翻譯官,定居日本還娶日本妻,但國人欠他一聲謝謝

夏文運去世後,他的家鄉大連還將他列入到了人物誌當中,享受英雄般禮遇。不過因為知道的人並不多,夏文運在抗戰勝利初期還一度被當做“漢奸”進行清算。

對於這種默默無聞的墓幕後英雄,應該和所有的抗戰老兵一樣,對他們道一聲感謝。


分享到:


相關文章: