這個漢字曾經被英國人嚴禁中國人使用,原因竟是太「羞辱」洋人?

中華民族五千年文明,尤其是中國的漢字更是五千年文化的直接體現。

這個漢字曾經被英國人嚴禁中國人使用,原因竟是太“羞辱”洋人?

騰飛的中國“龍”

有一個字大夥肯定非常熟悉,就是“夷”字。中國歷史上有東夷、西戎、北狄、南蠻之說。

這個漢字曾經被英國人嚴禁中國人使用,原因竟是太“羞辱”洋人?

“夷”字書法

在清朝“夷”字已經演變成一種純粹的地理概念,主要指的是外國人。就是這樣一個簡單的“夷”字,外國人居然不讓用,自己老祖宗留下來的東西,竟然不然使用,這是怎麼回事?

這個漢字曾經被英國人嚴禁中國人使用,原因竟是太“羞辱”洋人?

“夷”字曾經被禁止使用

因為清朝的懦弱,導致大中國老受外國人的欺負,經常簽訂一些喪權辱國的條約。

這個漢字曾經被英國人嚴禁中國人使用,原因竟是太“羞辱”洋人?

中英簽訂《南京條約》

比如跟英國就簽訂了好多不平等條約。有一次一個叫文翰的英國駐華公使看到經過翻譯的英文版照會,非常生氣。估計那個翻譯水平不高,就陰差陽錯的把這個“夷”字翻譯成barbarian。這個單詞在英文裡面是“野蠻人”的意思!

這個漢字曾經被英國人嚴禁中國人使用,原因竟是太“羞辱”洋人?

“野蠻人”與清朝人

英國人不幹了,認為是有意侮辱人家,兩次向兩廣總督提出抗議,差點因為這個字引發外交爭端。

這個漢字曾經被英國人嚴禁中國人使用,原因竟是太“羞辱”洋人?

奴顏婢膝的清朝外交

落後就要捱打,之後西方列強禁止中國人使用“夷”字。1858年簽訂《天津條約》的時候,專門把這個字拿出來講。並明確規定,以後的各種公文,不管京城的還是地方的,如果涉及到這個“夷”字,一律不得使用。

這個漢字曾經被英國人嚴禁中國人使用,原因竟是太“羞辱”洋人?

清政府與列強簽訂《天津條約》

在外交公文中將“夷”字改為洋人。這真是可笑至極,一個字讓西方列強如此重視,實數罕見。


分享到:


相關文章: