点击上方“政治学与国际关系论坛”可订阅哦!
美斯食波饼、炒芥兰、鱼生粥、挂腊鸭...越听越想流口水,确定是场世界杯?
左边:内马尔加油!
右边:尼玛!尼玛!
左边:内马尔,球进!球进!
右边:尼玛!尼玛!
说谁尼玛呢?右边那小子叛变了?
额!其实他只是一个说粤语的宝宝。
![「轻松阅读」美斯食波饼、炒芥兰、鱼生粥、挂腊鸭……越听越想流口水,确定是场世界杯?](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
最近,看世界杯的小伙伴们之间展开了一场关于普通话译名和粤语译名的大讨论。
“美斯”、“C朗”、“碧咸”......你敢信,这都是球星名儿。
![「轻松阅读」美斯食波饼、炒芥兰、鱼生粥、挂腊鸭……越听越想流口水,确定是场世界杯?](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
瞠目结舌了?这都是初级的。足球用语开波、十二码、顶头锤、旁证……你试试?
普通话:点球
粤语:十二码
普通话:边裁
粤语:旁证
普通话:头球
粤语:顶头锤
普通话:
开球粤语:开波
懂粤语球迷表示,只要你看过一次原汁原味的粤语解说,保证口水哗哗流......
“老窦带仔出街”“宴客”, “炒芥兰”、“食波饼”、“挂腊鸭”、“鱼腩”、“海鲜波”、“开汽水”、“食糊脚”......
是不是每个字儿都能看懂,连一起不知道是啥?跟CD君了解一下↓↓
➤ 炒芥兰
粤语解说中用来形容抢球时双方的脚扭缠在一起,非常形象了吧~
➤ 食波饼
从字面意思理解就是“吃了一个球饼”,形容被对方踢来的球击中脸部,看着就好痛……不过这“波饼”吃一个大概就很饱了吧……
➤ 挂腊鸭
粤语解说中意指球员在头球的时候时机没掌握好,顶出了界。大家对比一下是不是一目了然。
➤ 鱼腩:是鱼身上最软部位,在粤语解说中,弱队就被称为“鱼腩”,是强队最想对的对手;
➤ 海鲜波:形容一支球队发挥不稳定,球员水准时好时坏;
➤ 鱼生粥:刚刚煮熟,指比赛险胜(如1-0,2-1);
➤ 牛油手:守门员的手像涂了牛油一样滑,接不稳球
➤ 卖老抽:形容球员抽筋;
➤ 开汽水:观众席“嘘”声四起,全场气氛高涨;
➤ 老窦带仔出街:大细(势)已去,落后方已无翻身之力;
➤ 宴客:足球比赛中,射失点球,错失得分机会;
➤ 食糊脚:定胜负的一脚(食糊是麻将术语,意为糊牌)
(内容转自网络,部分参考《体育界》)
世界杯很有趣,一群操着不同口音,北京腔、广东腔、伦敦腔、苏格兰腔、纽约腔......大到一个国小到一个村的小伙伴们走进球场同看一场球,各说各话,彼此还听不大懂。但一会儿抱头痛哭,一会儿激动欢呼。
那一刻, 足球与地球是同一个圆。
数字经济智库
政治学与国际关系论坛
为了更好的服务数字中国建设,服务“一带一路”建设,加强数字经济建设过程中的理论交流、实践交流。来自中国数字经济以及“一带一路”建设领域的专家学者们成立了数字经济智库,为数字中国的建设添砖加瓦。商务部原副部长魏建国担任名誉院长,知名青年学者黄日涵、储殷等领衔。政治学与国际关系论坛是数字经济智库旗下的专门平台。
閱讀更多 政治學與國際關係論壇 的文章