「48歲啃老男宅家7年」引熱議:少年長大了,如今別再啃老了!

Acting immaturely" is used to describe fully grown adults who act like children. It has hit the headlines again recently, after the story of a 48-year-old man who lives at home with his mother, and hasn't had a job in seven years, aroused much heated debate online.

你應該早就聽說過“長不大的孩子”這種說法,用來形容那些心理不成熟的成年人。近日,“48歲啃老男宅家7年”的新聞引發網友熱議,“長不大的孩子”一詞也再次登上頭條。

“48歲啃老男宅家7年”引熱議:少年長大了,如今別再啃老了!

According to reports, the 48-year-old is an excellent student, who has a master's degree that he earned while studying abroad. But since returning home six years ago, he has refused to work and opts instead to live on his mother's pension, which has to cover both her medical expenses and his living costs.

據報道,這名男子早年學習優秀,且在國外獲得了碩士學位。但自從6年前回國後,他就拒絕工作,並依賴母親生活。母親身患重病,只能用微薄的養老金支撐自己的醫療費用和兒子的生活開支。

His mother, who is in her 80s, blames herself, saying that she regrets letting her son take advantage of her.

這位80多歲的母親自責地說,她很後悔讓兒子這麼依賴她。

“48歲啃老男宅家7年”引熱議:少年長大了,如今別再啃老了!

But netizens believe that it was not all her fault. "A 48-year-old adult with a master's degree from overseas should know by now how to take care of himself," said Liu Guangming, a doctor of psychology.

但網友認為,現在的情況也不完全是母親的錯。“一個48歲的海歸碩士應該知道現在怎麼照顧自己”,心理學博士劉廣明說。

But his is not the only case of adults acting immaturely to have been reported on in recent years. Others include young parents complaining that their parents don't help them look after their children and so on.

事實上,這並不是近年來媒體報道過的唯一例子。類似不成熟的行為還包括,初為父母的年輕人抱怨父母不幫自己照顧孩子等。

“48歲啃老男宅家7年”引熱議:少年長大了,如今別再啃老了!

This kind of people only focus on themselves. They take it for granted that other people will help them and act like children when they don't. If something goes wrong, they never consider what they might have done wrong, but instead shift the blame onto someone else.

不難發現,這類人總是有這些特點:只關注自身,把別人的幫助當成理所當然。一旦需求得不到滿足,就像孩子一樣大吵大鬧。如果事情出了差錯,他們從來不考慮自己做錯了什麼,而是一股腦兒地把責任推到別人身上。

Among college students, these people are not hard to find.

這類人在大學生中也並不少見。

“48歲啃老男宅家7年”引熱議:少年長大了,如今別再啃老了!

Most Chinese born in the '80s or '90s are the only child. Since birth, they have been the center of attention. Their parents helped them every step of the way, while they only needed to follow their parents' advice and live under their protection.

大多80後和90後都是獨生子女。從出生起,他們就是整個家庭的焦點。父母會幫他們走好每一步,他們只需要聽從父母的建議,在父母的保護下生活。

But when it came time to go to college, where they needed to manage their own affairs, many started to come apart at the seams. That's why time management, and other life skills, are so important. It's not really that difficult to feed and clothe yourself after all. Nor should you find it impossible to attend class or make time to study.

一旦走入大學,需要自我管理時,許多學生就變得力不從心了。很多人因為沒有時間管理能力和其它生活技能,會感覺無法融入大學的獨立生活,但其實獨立解決衣食問題和上課學習並沒有那麼難。

“48歲啃老男宅家7年”引熱議:少年長大了,如今別再啃老了!

Though independent living may be hard for most freshmen, psychological independence is what helps college students become adults. Anxiety and frustration stemming from psychological dependence will only create obstacles for self-improvement in future.

雖然獨立生活對大學新生來說有一定難度,但心理獨立才能真正幫助他們成為成年人。過度的心理依賴會產生焦慮和挫敗感,阻礙自身成長。

So try to manage your emotion and interpersonal relationships, which can lay a solid foundation for becoming a more mature person.

因此,學會管理情緒和調整人際關係能為自己成為一個更成熟的人打下堅實的基礎。

“48歲啃老男宅家7年”引熱議:少年長大了,如今別再啃老了!

Independence is even more valuable after college, when young adults often have to support themselves both financially and psychologically. Every detail of their lives must suddenly be micromanaged, even the things that weren't a big deal at college, such as finding accommodation. Moreover, they need to keep themselves safe and out of danger.

大學畢業後,年輕人在經濟和心理上的雙重獨立就更加重要。生活的每個細節都需要面面俱到,即使是尋找住處這種在大學裡沒什麼大不了的事情也要自己解決。此外,他們也需要注意安全,避免發生危險。

Psychological independence then, is more than just a handy trick to get you through college. It is the most reliable tool you can have at your disposal as you deal with all the intricacies of the big wide world.

心理獨立不僅僅是過好大學的技巧,更是在面對外面更大世界所有錯綜複雜的情況時最堅實的依靠。

“48歲啃老男宅家7年”引熱議:少年長大了,如今別再啃老了!


分享到:


相關文章: