《滕王閣序》唐代:王勃(原文對照譯)

滕王閣序

唐代:王勃

(原文對照譯)

​豫章故郡,洪都新府。星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。

這裡是漢代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位屬於翼,軫兩星宿的分野,地上的位置連結著衡山和廬山。以三江(太湖的支流松江、婁江、東江)為衣襟,以五湖(太湖、鄱陽湖、青草湖、丹陽湖、洞庭湖)為衣帶,控制著楚地(湖北、湖南),連接著閩越(古越地,即今浙江地區)。(頭條號名詩詞解讀直譯)

《滕王閣序》唐代:王勃(原文對照譯)

物華天寶,龍光射牛鬥之墟;人傑地靈,徐孺下陳蕃之榻。

是物類的精華,是上天的珍寶,龍泉寶劍的光芒直衝上牛、鬥二星的區間。人中有英傑,大地有靈氣,陳蕃專為徐孺設下几榻(東漢時,南昌太守陳蕃,重視人才,為學者徐孺專設一床。徐孺一來,他就把床放下來,以便作長夜之談後,讓徐孺住宿。徐孺一走,又將床懸掛起來。這也是書面語“下榻”的由來。)

雄州霧列,俊採星馳。臺隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。

雄偉的洪州城中英俊的人才像濃霧一樣佈滿,像流星一樣飛奔(為國家的操勞)。城池座落在夷夏交界的要害之地,主人與賓客都是東南地區的英俊之才。

《滕王閣序》唐代:王勃(原文對照譯)

都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿範,襜帷暫駐。

都督閻公,享有崇高的名望,帶著外有赤黑色織物作套的木戟(權杖)遠道來到洪州坐鎮,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暫留。

十旬休假,勝友如雲;千里逢迎,高朋滿座。騰蛟起鳳,孟學士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫。家君作宰,路出名區;童子何知,躬逢勝餞。

正逢十日一旬休假的日子,傑出的友人云集。不遠千里來迎來,高貴的賓客坐滿座席。像騰起的蛟龍,像飛舞的綵鳳的是文壇領袖孟學士的文章,像紫電、青霜的是武庫王將軍的寶劍。由於父親在交趾做縣令,路過這個著名的地方。我年幼無知,竟有幸親身參加了這次盛大的宴會。

《滕王閣序》唐代:王勃(原文對照譯)

時維九月,序屬三秋。潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。

時當九月,時序屬於深秋。積水消盡,潭水清澈,天空凝結著淡淡的雲煙,暮靄中山巒呈現一片紫色。

儼 yǎn 驂騑 cān fēi 於上路,訪風景於崇阿。臨帝子之長洲,得仙人之舊館。層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈迴;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。

整治車馬在高高的山路上,在崇山峻嶺中訪求風景。來到昔日帝子的長洲,找到仙人居住過的宮殿。這裡山巒重疊,青翠的山峰聳入雲霄。凌空的樓閣,紅色的閣道猶如飛翔在天空,從閣上看不到地面。白鶴,野鴨停息的小洲,極盡島嶼的紆曲迴環之勢,長滿蘭花、桂樹的宮殿,跟起伏的山巒的形體和氣勢一致。

《滕王閣序》唐代:王勃(原文對照譯)

披繡闥,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦迷津,青雀黃龍之舳。

打開五彩繪畫的門樓,俯視雕刻精美的屋脊,山峰平原的遼闊,使遠望的人滿足,河流和湖澤的曲折使那凝望的人驚訝。里巷宅舍遍地,吃飯時奏樂擊鐘的富貴人家眾多。船隻塞滿了渡口,盡是雕上了青雀黃龍花紋的大船。

雲銷雨霽,彩徹區明。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱,雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。

雲朵消散雨過天晴,太陽的光彩透徹,天空明朗。陽光映射下的彩霞與野鴨一起飛翔。秋天的江水和朗朗晴空一樣的顏色。傍晚漁舟中傳出的歌聲,響徹鄱陽湖的湖濱,雁群感到寒意而發出的驚叫,鳴聲消失在衡陽的回雁峰。

《滕王閣序》唐代:王勃(原文對照譯)

遙襟甫暢,逸興遄飛。爽籟發而清風生,纖歌凝而白雲遏。睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。

放開胸襟心情舒暢,興致超逸情趣飛揚,清爽的排簫吹起如同徐徐清風吹來,柔緩的歌聲凝結住飄動的白雲。有如西漢梁孝王在睢陽菟園竹林的聚會,雅量凌駕於彭澤縣令陶淵明之上,文采如曹植在鄴水詠荷花,可以和臨川謝靈運媲美。

四美具,二難並。窮睇眄於中天,極娛遊於暇日。天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識盈虛之有數。

(良辰、美景、賞心、樂事)這四種美好的事物都已經齊備,(賢主、嘉賓)這兩個難得的條件也湊合在一起了,向天空中極目遠眺,在假日裡盡情歡娛遊玩。蒼天高遠,大地寥廓,令人感到宇宙的無窮無盡。歡樂逝去,悲哀襲來,知道了事物的興衰成敗是有定數的。

《滕王閣序》唐代:王勃(原文對照譯)

望長安於日下,目吳會於雲間。地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠。關山難越,誰悲失路之人;萍水相逢,盡是他鄉之客。懷帝閽而不見,奉宣室以何年?

在陽光下遠望長安,在白雲間東指吳會(紹興古稱吳會、會稽),陸地盡頭的南方大海深不可測,天柱高聳北方的星斗多麼遙遠。關山重重難以逾越,有誰同情仕途不遇的人?像浮萍隨水漂泊,聚散不定,不認識的人偶然相遇。都是異鄉的客人。懷念著君王的宮門,但卻不被召見,什麼時候才能夠去侍奉君王呢?

嗟乎!時運不齊,命途多舛。馮唐易老,李廣難封。

啊!時機和氣運不佳,命運多有不順。馮唐(那麼)容易衰老,李廣(那麼)難得封侯。(解讀:馮唐,漢文帝時的人,因勸漢文帝赦免雲中太守魏尙而聞名一時,但終不受重用,到90歲時才被推薦給漢武帝。李廣,漢武帝時名將,多次與匈奴作戰,軍功卓著,卻始終因個人性格、皇帝好惡等原因一輩子也沒有得到封侯)

《滕王閣序》唐代:王勃(原文對照譯)

屈賈誼於長沙,非無聖主;竄梁鴻於海曲,豈乏明時?所賴君子見機,達人知命。

把賈誼貶謫到長沙,不是沒有聖賢的君主,讓梁鴻逃匿到齊魯海濱,難道不是政治昌明的時代?只不過由於君子見到了細微的徵兆,智慧通達的人知道自己的命運罷了。(解讀:君子見機的意思就是智者發現於自己不利細微的徵兆時,及時尋找機會辭官避禍以保全自身。)

老當益壯,寧移白首之心?窮且益堅,不墜青雲之志。

年紀老邁而情懷更加豪壯,豈能因白髮而改變人的心願?境遇艱難而意志越發堅定,決不會墜掉直上青雲的志向。

《滕王閣序》唐代:王勃(原文對照譯)

酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。

即使喝貪泉中的水仍覺著神清氣爽,身在即將乾涸的車輒中也是歡樂無比。(解讀:1、貪泉,泉名,地處廣州的石門鎮。傳說人飲此水,便變得貪得無厭。西晉時,名吏吳隱之任廣州刺史,特到貪泉飲水,用自己的清廉戳穿了世俗的謊言。他在廣州任職多年,廉潔奉公,一塵不染。2、涸轍:乾涸的車轍,比喻困厄的處境。枯魚涸轍的故事:戰國時期,莊周在旅行途中聽到有聲音叫他,他在車轍中發現一條鮒魚,鮒魚即將缺水請求幫助,莊周準備取一杯水救它,鮒魚說他是東海的波臣,哪裡是這斗升之水能夠生活下去的。比喻陷入困境,急於求救的人和物。)

《滕王閣序》唐代:王勃(原文對照譯)

北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。孟嘗高潔,空餘報國之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭!

北海雖然遙遠,乘著羊角旋風可以達到,東方的光芒已經逝去,日落時分奮發也不算很晚。孟嘗君心地高潔,空留著報效祖國的熱情,阮籍為人放縱不羈,我們怎能學他那種窮途的哭泣!

勃,三尺微命,一介書生。無路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長風。

我王勃,三尺童兒地位卑微,只是一個書生。沒有機會請求上陣擒敵,等同終軍的年輕,又如班超的投筆從戎,還羨慕宗愨的那種“乘長風破萬里浪”的英雄氣概。(解讀:相傳王勃寫此文時才十四歲。終軍:漢代濟南人。武帝時出使南越。投筆:漢班超投筆從戎的故事。宗愨:南朝宋南陽人,年少時向叔父自述志向,雲“願乘長風破萬里浪”。後因戰功受封。)

《滕王閣序》唐代:王勃(原文對照譯)

舍簪笏(zān hù)於百齡,奉晨昏於萬里。非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰。

捨棄一生的功名富貴,到萬里之外朝夕侍奉父親。雖不是玉樹般的謝家子弟,卻也有幸和孟母的賢鄰一樣的各位相交。

他日趨庭,叨陪鯉對;

來日快步走到庭前,承受父親的教誨。(解讀:孔子教誨孔鯉,不學詩,無以言,不學禮,無以立。意思是:不學習詩文,說話就沒有根據,不學習禮儀,立身就沒有準則。)

今茲捧袂mèi,喜託龍門。楊意不逢,撫凌雲而自惜;鍾期既遇,奏流水以何慚?

今天在此我僥倖地奉陪各位長者,高興地託付龍門。如果沒有未遇到像楊得意一樣的推薦自己的人,只能撫弄著凌雲之賦而嘆惜。像鍾子期一樣既然已經遇到了,就彈奏一曲《流水》又有什麼羞愧呢?(解讀:楊意,蜀人楊得意。司馬相如經楊得意引薦,方能入朝見漢武帝。鍾期,鍾子期,伯牙善鼓琴,鍾子期善聽。伯牙鼓琴……志在流水,鍾子期曰:善哉!洋洋兮若江河。)

《滕王閣序》唐代:王勃(原文對照譯)

嗚乎!勝地不常,盛筵難再;蘭亭已矣,梓澤丘墟。

哎呀!名勝之地不能常在,盛大的宴會難以再逢。蘭亭宴集已為陳跡,石崇的梓澤也變成了廢墟。(蘭亭:位於紹興。王羲之與群賢宴集於此書《蘭亭序》。梓澤:即晉朝石崇的金谷園,故址在今洛陽。)

臨別贈言,幸承恩於偉餞;登高作賦,是所望於群公。敢竭鄙懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成。請灑潘江,各傾陸海云爾:

臨別時贈送此文,承蒙恩賜這個盛大的宴會。登高作賦,這隻有指望在座諸公了。我只是冒昧地盡我微薄的心意,恭敬地寫下一篇小序。每人都寫一首詩,我已寫成了四韻八句。請施展潘岳,陸機一樣的才筆,各自譜寫瑰麗的詩篇吧!(陸機,西晉文學家,作《文賦》。潘岳,西晉文學家,作《悼亡詩》。南朝梁鍾嶸《詩品》對陸機、潘岳詩作的評價極高:陸機才如海,潘岳才如江。)

《滕王閣序》唐代:王勃(原文對照譯)

滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。

畫棟朝飛南浦雲,珠簾暮卷西山雨。

閒雲潭影日悠悠,物換星移幾度秋。

閣中帝子今何在?檻外長江空自流。

滕王的閣樓巍峨高聳,俯臨著江心的沙洲,想當初佩玉、鸞鈴鳴響的豪華歌舞已經停止了。


早晨,彩繪裝飾的房子飛上了南昌的雲;黃昏,珍珠的窗簾捲入了西山的雨。(頭條號名詩詞解讀直譯)


悠閒的彩雲影子倒映在江水中,整天悠悠然地漂浮著;時光推移景物變化,不知度過幾個春秋。


昔日遊賞於高閣中的滕王如今在哪?那欄杆外的滔滔江水空自向遠方奔流。

《滕王閣序》唐代:王勃(原文對照譯)


分享到:


相關文章: