在國際舞台傳播淮安聲音,從這裡開始!

(正文共1727字,預計閱讀時長:1分36秒)

近日,市外僑辦聯合淮安高校、培訓機構、文化公司推出的“Welcome to Huai’an”(淮安歡迎您)的雙語視頻在朋友圈刷屏了,讓敝某感受到大淮安的國際化程度越來越高了,雖然視頻中更多反映了國際友人對淮揚菜美食文化的興趣。其實從淮安市大外宣的角度看,淮安市也可以運用圖書這一載體來講述“淮安故事”,推進輿論影響力、文化服務力、網絡向心力、改革創新力等工程建設,在國際舞臺傳播淮安聲音,為譜寫新時代崛起江淮精彩篇章提供有力輿論支持和文化支撐。

在國際舞臺傳播淮安聲音,從這裡開始!

6月28日,市文廣新局召開了《水韻淮安》繪本項目的專家論證會,各方激烈討論,對項目如何體現淮安地域特色、人文風情,融入大運河文化帶建設發表真知灼見。敝某建議要講好淮安故事,提升淮安的國際影響力,正好可以推出中英文雙語對照版的《水韻淮安》系列繪本,這是淮安復興運河歷史文化名城的衝鋒號,也是淮安面向世界的圖文名片,從而對外輸出版權,進一步彰顯淮安源遠流長、瑰麗斑斕的大運河文明,喚起廣大民眾對優秀傳統文化的敬仰與尊崇,推動策應大運河文化帶建設的國家戰略,更好地挖掘、保護、傳承和利用好大運河沿線文化資源,推動淮安優秀文化資源的創造性轉化和創新性發展。

在國際舞臺傳播淮安聲音,從這裡開始!

而淮安市近年來的中外文雙語對照版的外宣書籍較少,且被兄弟市搶了先機:2014年陽春四月,倫敦國際書展上首發的“符號江蘇”系列叢書第一輯之首《淮揚菜》中英文版口袋書項目卻是兄弟市揚州烹飪協會主導的,之前還邀請英國BBC美食專欄作家、《魚翅與川椒:吃在中國的糖醋紀事》(Shark’s Fin and Sichuan Pepper: A Sweet-Sour Memoir of Eating in China)的作者扶霞·鄧洛普(Fuchsia Dunlop)來揚州採風體驗,後者也邀請美國Saveur美食雜誌的特約攝影師Ariana Lindquist(中文名林子葉)來揚州為其新書拍攝淮揚菜菜品圖片。

在國際舞臺傳播淮安聲音,從這裡開始!

我們淮安僅有市教育部門編輯推出了《文化淮安》(中英文雙語對照版)一書,由南京譯林出版社於2013年12月出版,2015年二次印刷,市委書記姚曉東作序。此次倘若推出《水韻淮安》系列繪本(中英文雙語對照版),發揚淮安悠久運河歷史文化,“世界運河看中國、中國運河看淮安”,按照朝代和歷史事件的發展進程,通過一個個小故事講述運河和淮安的重要關聯,對關心熱愛大運河文化的全世界青少年兒童能夠零距離了解淮安這片土地的前世今生,深化對運河文化的感知,將裨益匪淺,同時也是淮安奉獻給地球村居民的文化盛宴!要知道當下涉及傳統風土人情、天象地理等中國文化的繪本,都是中國文化對外傳播的符號,很受國際友人的追捧。童趣出版公司將《百鳥朝鳳》《荷花仙子》《田螺姑娘》《豆豆遊走的二十四節氣》等10本原創繪本輸出到歐洲五國。

在不久的將來,還可實現《水韻淮安》系列繪本的有聲CD、二維碼、AR或VR技術相融合的全媒體出版,線上線下全渠道的發行、營銷工作,依託成熟的ACG產業鏈擴展影視、動漫劇集、遊戲、手辦、文具、童裝等周邊開發方式,進行全版權多元化的IP開發運營,在已有累計用戶已超過1400萬的“凱叔講故事”有聲故事平臺、喜馬拉雅FM、口袋故事、小伴龍等少兒閱讀類自媒體平臺上同步推介。

在國際舞臺傳播淮安聲音,從這裡開始!

2017年11月2日至3日,婁勤儉就任江蘇省委書記後首次調研就來淮安考察中國漕運博物館、裡運河文化產業帶等,強調要制定科學規劃,注重文化傳承,豐富表現形式,讓大運河在新時代煥發出新的生機;用現代化手段對遺址歷史價值和人文特質進行解讀與詮釋,讓人們在對大運河文化更高水平、更好形式的展示中,接受文明滋養,增強文化自信。

2018年6月7日,江蘇省委理論學習中心組學習會暨省大運河文化帶建設工作領導小組第一次全體會議上,省委書記婁勤儉指出:“要創造性、高質量地推進大運河文化帶江蘇段建設,使其成為大運河文化帶的先導段、示範段、樣板段,成為江蘇文化建設高質量的鮮明標誌和閃亮名片。”

之前,淮安市市長蔡麗新在蘇北五市市長座談會上作了“做足水文章 走活生態棋”的主題發言,指出:圍繞裡運河、大運河、淮河三條軸線,優化“城水相依、組團相間、生態相連、文脈相融”的城市空間形態,彰顯生態水城特色。副市長王紅紅做客新華網《兩會訪談》欄目表示:淮安正紮實做好遺產保護、文化傳承、生態修復、水資源調配、產業融合發展等重點工作,努力在大運河文化帶建設中創造淮安經驗、作出淮安貢獻,讓奔騰千年的大運河繪就新時代瑰麗華章。

在上述背景下,淮安市推出《水韻淮安》系列繪本(中英文雙語對照版)正當其時!


分享到:


相關文章: