小白领们天天加班还穷得要死,这个人吊根绳子就赚大钱

Hi,大家好,我是天天用英语的小珠。

如果有任何幼儿英语、小学英语、初中英语的问题,

都可以给我留言,24小时之内肯定回复,你的关注和转发,将是对我们最大的鼓励,O(∩_∩)O谢谢。

小白领们天天加班还穷得要死,这个人吊根绳子就赚大钱

Phil Cruver, the founder and CEO of the Catalina Sea Ranch, aims to revolutionize the food industry and aquaculture. Mussels are the key.

卡塔利娜海洋牧场的创始人兼首席执行官菲尔·克鲁弗希望彻底改变食品工业和水产养殖业,而贻贝就是这场行动中的关键。

As a serial entrepreneur who runs an innovative mussel farm six miles off the SoCal coast, he says the eco-friendly shellfish should be on everyone’s plate.

作为一名连续创业业家,他在距离南加州海岸6英里的地方经营着一家创新型的贻贝养殖场,他觉得每个人都应该能吃到这种生态贝类。

How Cruver had come to start his mussel concern had everything to do with that funny company he was reading about all those years ago, the one that scraped the undersea legs of oil rigs, cleaning them of their accumulated sea-growth every six months.

至于克鲁弗一开始是怎么想到贻贝这门生意的,这就要联系到他多年前读到的一家有趣的公司,这家公司的业务是清理石油钻井平台的支柱,每隔六个月清理一次支柱上附着的海洋生物。

Much of the growth was mussels, and the guy who owned the company had a nice little side business, selling the scraped off mussels, up to 500,000 pounds a year.

上面大部分的海洋生物都是贻贝,这家公司的老板有一个不错的副业,那就是卖贻贝,每年刮下来的贻贝可以卖到高达50万镑。

It was as profitable a venture as one was likely to find, and Cruver was intrigued.

这么有利可图的生意可不好找,克鲁弗对此很感兴趣。

小白领们天天加班还穷得要死,这个人吊根绳子就赚大钱

The thing about mussels is that they are easy and will grow just about anywhere, unlike most bivalves, which are often particular.

贻贝容易存活并且几乎可以在任何地方生长,不像大多数通常需要特殊环境才能生长的双壳类动物。

Oysters need a bed—sand or mud will do. Clams require the same. Whelks and snails want room to roam, forage, or hunt. Even cockles and scallops can be a little fussy about what surface they’ll attach to.

牡蛎和蛤蜊都需要沙床或者泥床。海螺和蜗牛需要漫游、觅食或捕猎的空间。即使是鸟蛤和扇贝也可能会对它们附着的表面有所挑剔。

But a mussel? Give it just about anything even somewhat solid—a rock, a shard of coral, or a line of rope dropped into the sea—and it will take root.

那么贻贝呢?给它任何东西,一块岩石、珊瑚碎片或是沉入海里的绳索也好,它都会在上面生长。

小白领们天天加班还穷得要死,这个人吊根绳子就赚大钱

(北欧特色菜:贻贝配薯条)

The Ranch, six miles off the shore of Long Beach, Calif., is 100 acres, in federal waters, and right on the edge of the continental shelf, where nutrients—free and natural mussel feed—well up from the depths.

这家海洋牧场距离加利福尼亚州长滩海岸6英里,占地100英亩,位于联邦水域,而且就在大陆架的边缘,从海底深处涌上来的大量营养物质可以作为免费天然的贻贝饲料。

The mussels grow on loops of rope, attached to lines that start 20 feet below the ocean’s surface that are anchored down to the sea bottom, several hundred feet below.

贻贝生长在绳索上,绳索系在海面以下20英尺处的线上,而这些线锚定在数百英尺深的海底。

Cruver estimates he could harvest nearly 50,000 pounds of crop per line every 12 months, on a rolling basis, so he’s harvesting year round.

克鲁弗预计他每年可以从每条绳索上滚动收获近5万磅的贻贝,并且这么做全年都在收获。

His initial spend has been a little more than $1 per pound, which he’s beginning to sell to a seafood distributor for $2.25 a pound, a profit of over 50%.

起初成本在每磅1美元多一点,以每磅2.25美元的价格卖给海鲜经销商,利润超过50%。

His first harvest was in June last year, and he's on track to have 100,000 pounds this year.

第一次收获是在去年6月,今年有望收获10万镑。

Already, Cruver is talking about expansion—from 100 acres to 1,000 acres—and national distribution.

克鲁弗已经在考虑扩张他的这门生意了,将牧场面积从100英亩增加到1000英亩,包括实现全国分销。

小白领们天天加班还穷得要死,这个人吊根绳子就赚大钱

(公司官网上的示意图)

On a global scale, aquaculture is fairly new, and the industry is developing quite quickly.

在全球范围内,水产养殖是一个相当新的行业,而且发展很快。

In the past decade, farmed fish overtook wild catch in sheer amount produced and, in the last few years, more seafood was farmed than beef.

在过去的十年里,养殖鱼类产量超过野生捕捞量,在过去几年中,养殖的海产品比养殖牛肉还多。

Like cattle ranching, stockyards, and slaughterhouses, the dramatic ramp-up of farmed seafood has caused all manner of problems.

像养牛场、牲畜饲养场和屠宰场一样,养殖海产品的大幅增加引发了各种各样的问题。

There are environmental problems—masses of fish kept in small pens give off masses of waste—and labor problems—in much of the world, many aquaculture workers are paid close to nothing, or nothing at all.

大量的鱼饲养在小圈中,排放大量的排泄物,导致了环境问题,在世界大部分地区,许多水产养殖工人的工资很低,或者根本没有工资,所以也存在劳工问题。

It is basically impossible to industrialize anything, particularly a food source, without introducing an imbalance to both the economy and the environment.

在不对经济和环境造成不平衡的情况下,基本上不可能将任何东西,尤其是食品来源工业化。

感谢你的阅读

你的转发,将是对我们最大的鼓励


分享到:


相關文章: