高晓松长文回应C罗访谈始末,《晓说》越界了还是翻译不专业?

今天下午,高晓松在社交媒体,发布了一篇六百字的长文,详细地回应了针对C罗录制《晓说》的始末。

他说:“看到这张截图上了热搜,并且生发出无数文章,我还是正面回应一下吧。。。。。。任何节目录制过程出点小问题,都是正常的。其实这期节目录得不错,C罗展现了坦诚和幽默,总体是一期好节目。但由于出了这样不负责任的事故,我已经建议优酷暂缓播出。”

而高晓松的回应,主要提及了以下几点:C罗的赞助商主动找的《晓说》、C罗迟到且早退、他并未提及C罗不想回应的问题,C罗团队爆粗口与自己无关,赞助商的翻译不职业。

高晓松长文回应C罗访谈始末,《晓说》越界了还是翻译不专业?

高晓松长文的配图,是在昨天葡萄牙语翻译的状态。

这名翻译,在状态中罗列了一些访谈现场的问题细节,以及C罗团队的葡语国骂。

他推测这次的访谈不成功,很大原因是优酷让高晓松作为主持人并不合适,甚至还不如一个美女主持人。

高晓松长文回应C罗访谈始末,《晓说》越界了还是翻译不专业?

或许,从现场翻译的角度,他所说的,正是他认为正确的。

可是,一名专业翻译,作为基本的职业操守,也不能随意泄露对话的内容和细节吧?

毫无疑问,对于球迷来说,C罗是一名国际巨星。

但对于不看球甚至不懂球的人来,他也只是一名老外罢了。

从这次迟到早退的情况来看,这次C罗赞助商的行程安排,恐怕并不轻松。

这才是问题的关键。

正是这样紧凑的安排,让原本随和没有架子的C罗,也产生了不小的抵触心理吧?

高晓松长文回应C罗访谈始末,《晓说》越界了还是翻译不专业?


分享到:


相關文章: