声临天外丨七夕夜,倾听莎翁笔下的漫漫情思

声临天外丨七夕夜,倾听莎翁笔下的漫漫情思

与情人节的鲜活热烈不同

七夕更像是一首隽永的诗

含蓄地书写着对爱情的坚守

少年不知愁时

七夕是流萤点点的盛夏夜间

坐看牵牛织女星

懵懂中向往爱情

情窦初开之际

七夕是迢迢银河的山盟海誓

相思是你,相守是你

暮雪白头之年

七夕是阅尽千帆后的返璞归真

执之之手,与子偕老

来到天外

学习了各种浪漫美妙的语言

最让人怦然心动的

仍不过是一句“我爱你”

一句爱

却有这千百种表达方式

值此七夕,去听听莎翁笔下漫漫情思

你的轮廓,风骨,灵魂

如同我对你深沉的眷恋

亘古不变

本期内容

莎翁十四行诗 Sonnet 130

声临天外丨七夕夜,倾听莎翁笔下的漫漫情思

朗读者简介

声临天外丨七夕夜,倾听莎翁笔下的漫漫情思

张雪頔,天津外国语大学2016级英语翻译系本科生。英语学院诗歌社社长、莎士比亚戏剧社成员,业余大提琴手,文学天外「独·诗」栏目编辑。

各位学弟学妹你们好,我是来自英语学院翻译系的张雪頔,欢迎你们来到天津外国语大学,成为英语学院的一员。

过去的两年里,我曾和戏剧爱好者们一同醉心莎翁经典,也曾和文学爱好者们一同在诗歌社吟诵名篇佳句;曾和一众古典乐手一起组团演出,也曾和三两好友一起临摹名画。大学是一个充满无限可能的地方,你可以选择改变,也可以一成不变,这并无规矩可言;但无论如何,希望你能在这个新环境里见识到令你惊奇的事物,体验未曾体验过的情感,遇见一些想法不同的人,学习一些有价值的知识,大胆追逐你想要实现的梦想,并能在四年之后为自己的生活而感到骄傲。

My mistress’ eyes are nothing like the sun;

Coral is far more red than her lips’ red:

If snow be white,

why then her breasts are dun;

If hairs be wires,

black wires grow on her head.

I have seen roses damask’d,

red and white,

But no such roses see I in her cheeks;

And in some perfumes is there more delight

Than in the breath that from my mistress reeks.

I love to hear her speak,

yet well I know

That music hath a far more

pleasing sound:

I grant I never saw a goddess go,

My mistress, when she walks,

treads on the ground:

And yet, by heaven,

I think my love as rare

As any she belied with false compare.

声临天外丨七夕夜,倾听莎翁笔下的漫漫情思

译 文

我情人的眼不比阳光璀璨;

珊瑚红过她的朱唇;

雪色白过她的酥胸,

她的发丝不及金线,

乌丝生于发间。

我见过的玫瑰,有雪白,有粉红,

却没有一朵开在她的腮间;

她吐气如兰却难拟旃檀。

我爱她软语温婉,

却更喜丝竹管弦;

我情人的步履着实不似天仙下凡,

我也从未见过她款步姗姗;

可是我敢对天起誓,

我的情人弥足珍贵 绝非那些矫揉造作的美人能够比攀。

往期回顾:

声临天外 | 用西语为你读一首情诗

策划丨窦文彤

来源丨英语学院


分享到:


相關文章: