經濟學人|不看外貌的「選美比賽」?

經濟學人|不看外貌的“選美比賽”?

選美比賽本身並不新鮮,但當參賽者是女警察的時候,就顯得有些不尋常了。在世界最窮十個國家之一的利比里亞,就舉行了一次特殊的選美比賽,背後的理由又是讓人意想不到的……

Beauty and the police --- Arresting development

當美女成為警察——引人注目的發展

A pageant with a feminist cause

一次以女權主義為起因的選美比賽

【1】"THEY want to strike fear into the hearts of their opponents!" remarked anonlooker, tapping his chest. Fighting words, perhaps, for a staff fund-raiser—buthyperbole is the name of the game at the Liberia National Police (LNP) Queen Contest. Trading their uniforms for ballgowns

and flanked by raucous entourages rainingconfetti and cash, a half-dozen policewomen peacocked to their seats under a balloon-lined marquee. They vogued, cat-walked and delivered impassioned speeches.

pageant:[ˈpædʒənt] n.盛會;選美比賽;露天表演

feminist:[ˈfɛmənɪst] n.男女平等主義者,女權擴張論者

strike fear into:使…感到害怕

opponent:[əˈpoʊnənt] n.對手;敵手;反對者 adj.對立的;敵對的

He beat his opponent in the election.

他在選舉中擊敗了對手。

onlooker:[ˈɑ:nlʊkə(r)] n.旁觀者,目擊者;觀眾

hyperbole:[haɪˈpɜ:rbəli] n.誇張法

the name of the game:一項活動的主要目的,最重要的方面

ballgown:['bɔ:lgaʊn] (女士出席正式舞會時穿的)長舞裙

flank:[flæŋk] n.側翼,側面,側邊 v.位於…之側面;側面有;守側面;攻擊側面

raucous:[ˈrɔkəs] adj.刺耳的;粗聲的,沙啞的

I heard sounds of raucous laughter upstairs.

我聽見樓上傳來刺耳的笑聲。

entourage:[ˈɑ:nturɑ:ʒ] n.隨行人員

confetti:[kənˈfɛti] n.(婚禮時撒在新娘新郎身上的)五彩紙屑

peacock:['piː.kɒk] v.炫耀;招搖過市 n.雄孔雀

marquee:[mɑ:rˈki:] n.選取框;大帳篷;大天幕;門罩

Strawberries and cream are in the marquee.

大帳篷內有草莓和奶油。

vogue:[vəʊ] v.(模仿模特在T形臺上的姿態)隨音樂跳舞 n.時尚 adj.流行的,時髦的

impassioned:[ɪmˈpæʃənd] adj.慷慨激昂;充滿激情的;熱烈的;感激的

“她們想讓對手心生恐懼!”一名觀眾輕拍著胸口說道。這樣的戰鬥口號在員工籌款上也許合適,但用於“利比里亞國家警察(LNP)女王大賽”還是太誇張了。在一個氣球環列的大帳篷裡,六名女警脫下制服換上禮服,搖曳生姿地走到自己的席位前,邊上有隨行人員大聲喊叫著,五彩紙屑和現金雨點般撒落。她們時而隨著音樂起舞,時而踩著貓步,發表充滿激情的演說。

[2]This was no normal beauty pageant. The contestants were chosen for their professional ambitions, their appearances almost incidental. For all its pomp, the contest is a practical affair to raise money to send policewomen to Australia for training. Guests and officers of all ranks put banknotes into the basket of the nominee they support. The winner is not the queen judged most beautiful, but the one who raises the most cash.

contestant

:[kənˈtɛstənt, ˈkɑnˌtɛstənt] n.競爭者,爭論者;(對選舉結果)有異議者

Please welcome our next contestant.

請歡迎我們的下一位競賽選手。

incidental:[.ɪnsɪ'dent(ə)l] adj.附帶發生的;次要的;非有意的;作為自然結果的 n.附帶的次要事情

pomp:[pɑ:mp] n.盛況,盛大的儀式;壯麗,壯觀

The king was crowned with great pomp.

國王加冕,典禮極為壯觀。

banknote:[ˈbæŋknəʊt] n.鈔票;紙幣

nominee:[ˌnɒmiˈniː] n.被提名人;候選人

這並不是一次普通的選美大賽。參賽者是按照職業理想進行篩選的,不看重外表。儘管這場大賽盛況空前,其目的卻非常實際——籌集資金送女警去澳大利亞接受培訓。所有的來賓和各級警官在自己支持的選手籃子裡放入鈔票。勝出的“警花”不是大家認為最美的,而是籌得現金數最多的。

[3]The money is then pooled and is meant to help send ten policewomen abroad. The previous year, they sent two. Yet the need is as great as ever. The LNP force has ashortfall of about 3,000 police officers and it is particularly in need of trained policewomen. Last year the UN Mission in Liberia sent most of its soldiers and policemen home, putting the LNP in charge of national security. It left an unmet target of having women make up a quarter of the force: they now comprise less than a fifth. That matters because women avoid reporting crimes such as rape to male officers when they might do so to policewomen.

shortfall:['ʃɔrt.fɔl] n.差額;缺口;虧空

unmet:[ˌʌnˈmet] adj.未滿足的

comprise:[kəmˈpraɪz] v.包含,包括;由…組成;由…構成

rape:[reɪp] n.強姦罪;強姦案 v.強姦;強暴

這些錢之後會集中起來,用於送10名女警出國。去年,利比里亞送了兩名女警出國培訓。現在這種需求依然迫切。利比里亞國家警力缺額大約3000,尤其需要訓練有素的女警。去年,聯合國駐利比里亞維和團將大部分維和士兵和警察撤回各自的國家,利比里亞警方負責國家安全。然而,這種情況使得讓女警佔到警力四分之一的目標難以實現:她們現在只佔不到五分之一的比例。女警的佔比非常重要,因為強姦一類案件的受害者不會向男警員報告案情,更願意向女警說明情況。

[4]On this sweltering afternoon in May, a contestant hoped to win favour both by wearing adiamante-encrusted pink gown and by impressing potential donors with her ambition to be promoted to senior office in the LNP.

sweltering:['sweltərɪŋ] adj.悶熱的;熱得沒氣力的

diamante:[ˌdi:əmɑ:nˈteɪ] adj.鑲人造鑽石的,鑲人造鑽石裝飾的

encrusted:[ɪnˈkrʌstɪd] adj.包外殼的,鑲飾的

donor:[ˈdoʊnə(r)] n.捐贈者

在這個悶熱的五月下午,一名選手穿著鑲有鑽石的粉色禮服,懷著渴望被提拔為高級警官的雄心壯志,她希望給捐款者留下好印象,贏得他們的青睞。

[5]Wielding a big bag with labels showing it contained money, an officer from thePatrol Unit knelt before his department’s nominee and unloaded stacks of Liberian dollars into her basket. In a direct counter another threw down several wads of cash before his pick. One donor was lambasted for throwing money not at one queen, but at two.

wield:[wiːld] v.使用;運用;揮舞;掌握

patrol:[pə'trəʊl] n.巡邏;巡邏隊;巡查;巡邏車隊 v.巡邏;巡查;閒逛

wad:[wɑːd] n. 填料;大量;一疊(鈔票) v. 填塞;使 ... 成一團

lambaste:[læm'beɪst] v.不斷地狠打某人,鞭打;嚴厲斥責某人

巡邏隊的一名警員揮舞著一個裝了錢的大袋子,跪在自己部門候選人的面前,把一堆利比里亞元倒進了她的籃子裡。另一個人也在一個直屬櫃檯前向他支持的選手扔了幾打現金。一位捐款者因同時向兩位選手都投了錢而遭抨擊。

[6]As night fell over Monrovia and the crowd thinned, officials counted the equivalentof $8,350 raised. It is not quite enough for ten tickets to Australia. Where would the rest of the money come from? One officer pondered an inverse scenario. “A King Contest? I don’t think so.”

equivalent:[ɪ'kwɪvələnt] adj.等價的 相等的 n.相等物

scenario:[səˈnɛrioʊ] n.方案;前景;(可能發生的)情況

隨著夜幕降臨蒙羅維亞(Monrovia),人群慢慢散去,官方統計收集的資金達8350美元,還不夠10張去澳大利亞的機票。那剩下的錢從哪兒來呢?一名官員考慮了一個相反的方案。“警草大賽嗎? 大概不行吧。”

這個選美比賽浮華喧囂的背後,是貧窮的土壤上人們對美與和平不滅的期望。利比里亞的內戰不久前結束了,但是維和部隊的撤離使得其國內警力嚴重不足,短時間內無法補全,治安問題仍然嚴峻。

雖然處境艱難,希望依然存在。如女警人數的增加儘管緩慢,畢竟也是進步。

經濟學人|不看外貌的“選美比賽”?

英文原文:

http://www.economist.com

講解:霞姐 / Tiassa / Angel

翻譯 / 校對:Angel

經濟學人|不看外貌的“選美比賽”?


分享到:


相關文章: