为什么汉字的顺序是乱的,人们还是没感觉到?

劳资不虚你


这种现象其实和汉字无关,而是和中文有关。

语言学上,全世界的语言大概分为孤立语,屈折语,黏着语等几大类,而中文则属于孤立语。

你说的汉字的顺序不影响阅读和相信,就是孤立语的特征。

孤立语的特点是:

语素和单词一致

语素没有变化

什么意思呢,也就是中文的最小单位是字(语素),一个字可以孤立的表达意思。也就是说,孤立语的语素就是单词,可以独立表达意思。

比如我们看英文单词 unbreakable ,这个单词是由三个语素un break able 组成的, 除了break外,un. able都不是单词,不能独立表达意思。

所以孤立语一个单词就是一个意思,大脑可以直接获取信息。

而其他语言,必须依赖于语素相互组合的关系才能表达意思,这样阅读时就必须考虑词语的前后顺序。

比如我们看你给的例子,"研表究明"。 当大脑看到这四个字的时候,立刻认出这四个字的意思,然后进行分析,因为这四个字只能组成研究表明的意思,所以我们立刻明白了是"研究表明的意思"。

也就是说,孤立语的使用者阅读和顺序是字-词-句子。如果顺序颠倒,只要字的组合,词的组合不出现歧义,我们立刻就能明白是啥意思。

所以,真是因为孤立语语素可以独立表达意思的原因,汉字顺序颠倒就不影响阅读了。

而其他两种主要语言,屈折语和黏着语,都必须和其他语素组合表达意思,所以,顺序一定会影响阅读。

比如最典型的屈折语,英语。一个单词除了要通过词形的变化来表达意思,比如过去式,现在式,还要和其他语素组合在一起表达意思。

所以英语中存在着大量助动词,to on in 等等,当你阅读时,除了阅读单词,还要把单词和这些助词组合在一起来表达意思,顺序就非常重要了。

比如 work in the ... in the work 就完全不是一个意思。 因为位置的变化,单词的意思也会发生变化。第一个work是动词,第二个是名词。

所以这个是和汉字无关的,是中文的特点。我们来看另外一种大量采用汉字的语言,那就是日语。

日语就不是孤立语,而是黏着语,单词和意思收到助词的影响非常大,所以日语一旦打乱顺序,就很难看的懂了。

比如这句日语: 私は君を愛します

是 我(私) 爱(愛する) 你(君) 的意思

但是你看到中间还有很多其他助词,这些助词如果颠倒位置,就很难看懂了,甚至有可能是完全不一样的意思。

因为语言性质和不同,导致说话阅读和习惯也非常不一样。这也就是为什么其他屈折语的国家,认为同为屈折语的英语超级好学,而中文特别慢学。

而我们中国人,作为孤立语的使用者,一点也不觉得中文难学,反而认为英语太难学了。


shawn25


这……其实是一种普遍现象。也不限于汉语,其实英语中也存在类似顺序错乱却不影响阅读的现象。一本正经的解释原因是这样的:

1.阅读认知习惯

你现在是怎么阅读一句话的?赌五毛肯定不是逐个逐个字的阅读,不过在识字之初,我们都是一个字一个字阅读,甚至老师都会苦口婆心教我们用小指头指着书本上的字来读。

别问为什么,还不是因为对汉字不熟悉,而当我们熟悉后就按词或句阅读了。因为,当熟练一门语言后,人们的认知方式就会从细节认知转变为整体认知。

书读得多不骗你,普通人精读文字,盯着一个汉字看的时候,余光大约能够读取这个字左右的1.5个词,也就是左右2-3个汉字,这么加起来,人眼一次最多能看5-6个汉字!

所以说个别字顺序错乱并不会影响到阅读,因为人眼读取这几个字后大脑就会自己加工处理了。

2.后天经验习得

古人曰,姜还是老的辣,就是反手一句话告诉我们老司机不翻车经验很重要。而影响我们阅读的除了阅读的认知行为,那就是经验习得。

当我们的眼睛看到一些熟悉的字词组合在一起时,曾经的阅读经验让潜意识默认为这句话是简单句式,大脑的浅层意识便会迅速按照记忆中的顺序自动对文字加工排序,最后我们自然就以为这个顺序是对的。

说人话就是自动脑补呗,有多少童鞋是把小黄文中那些缺失的敏感字句自动还原的?举个手。

再举个典型的栗子,被就比如看到“白日依山尽,黄河海入流”时,我们看到前半句不用细看就以为后半句是我们学过的诗句顺序,这种经验的先入为主忽视掉了顺序的错乱。

这也就是为什么我们能够一目十行,都是阅读认知习惯和经验习得这两种神技加持有没有?别说顺序错乱看不出,就是有个错别字也很难查出!所以,找错别字的有效方法可能是倒着查,而不是顺着念!

最后总结来看,顺序错乱有时不影响阅读的原因也不那么难以理解嘛,四个字一言以蔽之:唯眼熟尔!


毒家摄影指南


说汉语顺序乱是因为你是用的西方人头脑考虑事情,从文字组成来讲,汉字属于象形文字,每个字都是由特定实物,图像演变过来,比如我字,是由一个人拿着戈这个武器演变过来,这要求你能看图想象实体。这导致你看书阅读只用会意就行,顺序什么都靠边站,就是你写的全是缺胳膊少腿,一个字连续出现不同写法,好几个相似的字连续出现,一个成语颠倒了用,都不影响阅读。

因为经过了汉字简化,去除了大量偏旁部首,留下就是这个字的意思,字的样子都改了,但是却不影响大家看古文。

古文是使用繁体字,每个字都有特定含义,但是少笔画和用别的字代替的情况却很正常,有时候比如王羲之的字,画的鬼画符一样仍然是大师作品,为了美观为了简便书写,为了避讳,一个字少偏旁很正常,甚至为了普及教育减去大量偏旁,但是你看了还是会知道是同一个字。连每个字的样子改了你都可以看懂,顺序什么毛毛雨了。

而这就跟拉丁语完全不同,跟西方字母不同,他们少一个字母还行,全篇少字母就看不懂了,比如英语分古代和现代两种,两种不是专家完全看不懂,完全是两种语言了,这是因为他们先发明的一些字母,然后需要把这些个字母排列起来,每个字母放不同位置这才能代表一个意思,而这样形成的词语含义比较少,有的就会说这样准确,一个词代表一个意思,就算因为某些词使用的多,可以有几个意思,但是每个意思使用都必须带不同冠词,比如on the tree,这里连在一起就是在树上,不会有骑树上的意思,也不能像中文说在树上,在上树,树在上这些说法和用法,而onthe两个词属于动词,我们的上表达的就太多了,还有方向姓名什么都可以用,英语的多词义,都是特定用法,像秋天的秋这个字,从季节可以到名字,甚至因为古代有习俗是秋后问斩而代表杀戮,写一句话一首诗,拉丁语系只能按一个顺序排列一次,只能从一个方向阅读,要想代表意思多就需要加入的单词多,顶多会出回文诗,还要你按特定顺序读下去,我们的中文可以写诗想加其他意思,除了用成语典故这种英语累积才使用的方法外,还藏头诗这类方式增加隐含意思。

要想看懂中文需要足够的想象力和创造力,古代中国人需要在竹简之类比较小的位置书写记录,就像孔子做春秋,一场持续几年的战争,一次很大的地震洪水这样的灾难,用英语书写可能要用许多天来破竹子才有足量材料书写,用让几个国王都破产的丝绸记录,用不知道多少年的时间在石头上刻划,我们却只需要用一两百字就记录清楚了,也可以用一段话记录下来,要是太远的地方,不太重要的故事,用一句话也可以,我们有时候说孔子做春秋一字寓褒贬。

看懂英语法语之类拉丁语系西方文献,主要是背诵词汇,要是古英语就是相当于重新学习了,方言又多,还会出现其他国家民族的词汇,现在英国地名都会保留一部分凯尔特词语,跟我们繁体简体差别太大,不按顺序看,你就当是看幼儿园学英语的画报了。

总而言之,文化差异导致这个说法,中文理解是依靠自己悟,西方人看不懂很正常,就好像我们觉得英语的缩写很奇怪,没有人介绍的情况下,几个单独的字母代表一个公司过文件,就好像WTO ,可以是世界贸易组织,也可以是世界旅游组织,甚至是一个什么姐妹会,我们中国人也很困惑,一个搞贸易的组织和旅游有联系可以理解,和一个姐妹会有什么关系?我也写个NND ,有人知道是新的非法药品这个意思吗?真乱!!!


夕阳落叶漫天


???,我学识浅薄,对你的问题不是太懂。我认为,中国的汉字每一个都是独立体,所以怎么排放或者堆放无所谓的。就像英语是“ABC”有一个这样的顺序,但是,中国字是没有的,就像我们初学时,只是有简单逐渐入深(是从笔画少的逐渐到笔画多的开始学的)(比如;上中下,这个没有顺序之分,只是需要你认识这个字)如何排序,关建是看使用者想要表达的意思,而进行合理的组合排序来完美的叙述出你想要表达的意思。所以汉字没有顺序之分。比如;你问我:第三个汉字是什么?我在这里只能答是:个!在其它地方我就不知道了,谁知道你把那个字放在第三个位置上了。

我看到很多的朋友都是回答的是,在书面上的一句话里有些字顺序错乱,这样的错乱,没有人不会在意,只不过大多没有人去说,但是心里都会认为编者是个文化低或者是个马虎的人。


西阳西下1


看到类似这样的问题,我就忍不住要说两句。你说汉字顺序是乱的,是针对26个英文字母来说的吧?26个字母也是人为编排的顺序,也不是自然顺序吧?中国也有文字排序——《千字文》不是吗?不要以别人的标准来评判自己的优劣,且先不说这种简单粗暴的对比是自信心的缺失,就问题本身来说就毫无意义。闲着没事还不如学做几道菜来孝敬父母,或讨女朋友欢心呢!

我们且不去比较汉字与英语的优劣,就单单作为一个工具来说,你自己使顺手了工具,突然换了一种工具,你觉得对提高你的工作效率有帮助吗?

一种文字是否优秀,不在于文字的本身,而在于使用文字的人群是否强大!中国文字传承着五千年的精神文明,蕴藏着丰富的生活经验和智慧,她让我们能够在被战火烧成灰烬的土地上,用了短短的五六十年的时间重新建立起来一个强大的国家,我们有什么理由不去珍惜她,世界上还有哪一种文字有资格和她比?

不要听那些沽名钓誉的专家学者们喷唾沫星子,你们去查查百度,经常在网上很挑鼻子竖挑眼的那些人,说中国人这不行,那也不好的人,看看他们在自己的专业方面有过什么成就?有过什么建树?比如方舟子等之流。


鹞儿崖的鸿鹰


这个问题值讨论"顺序"乃逻辑相擬!俗话雅道又云"偷換逻辑概念"疑乎在乱"汉字的順序"无乃不似拟,在经历撰写文作者沉舔笔墨口费沉思!然智能手机𠄘认"已撰写的回答会保存稿"为文顺序逻辑一点没乱,但思文文思者沉思逻辑顺序捋治擬复找"会保存稿"不见就断思路就止爪不划了。答此《问题》我还需要沉思,此作前言,待思成後,看"会保存稿"在再干:常见"倒文不白乱七糟八的看十遍不懂,为之点赞!"精神可嘉!又云:"怎样係统的学习文言文?"我们大家早就习惯了大白话兼白话文汉字顺序或概念逻辑条理一二三之类属法律文书,旦其不是文章,更其不习惯不知汉字文言文章例如巜孔子学院》文法与巜孔子家语、王言解第三》根本逻辑相异嗚呼哀哉!"孔子闲居,曾参侍(叁,概念逻辑杂覆)。孔子日"参乎,今之君子,唯士与大夫之言可闻也。至于君子之言者希也,於乎!(云峰陡起毫无依傍,是什么汉字顺序概念?)吾以王言之其不出户牖而化天下(是什么逻辑?《易》日"文明以徴人文化成天下")曾子起!下席而对(上席不写)日:敢问何谓王之言?"孔子不应(该不说),曾子曰:"侍夫子闲也难!(白话文一般在此要写兮画蛇添足的汉字顺序)是以敢问?"孔子又不应。曾子肃然而惧(師道尊严)抠衣而退,负席(背棹子)而立(写到此只有故事,没有工程意见。)。

有顷,(多少时区信息),孔子叹息顾謂曾子日:"参(考)!汝可语明王之道与?"曾子日:"非敢以为足也,请因所闻而学焉(鼻息叹闻)。"子日:"居,(傲乎哉?)吾语汝!夫道者所以明徳也;徳,虽有良马,不以其道服乘之(加减除无殷商路)不可以道里。"一一一照写《孔子家语》止爪!其後文大家各去看书,自辨析吧?我认为已把《问题》答明白了。巜易》日:"书不尽言,言不尽意,然圣人之意不尽乎?有象存焉!圣人尽矣!"

我数读于此不免沉思,曽看巜曾子》书辞犹类警句语录类,没有象《孔子家語》程里远近之说!巜易》哉!约看一下就弃而不读了。研究孔学实难哉句"参,汝可语明王之道与?"


手机用户5534444811


汉字是伟大的文化符号。我今天仅就这个问题的“乱”作个回复。对于有认识障碍的人或不认识汉字的外国人来讲,汉字在笔画顺序和排列顺序上确实有点乱。但对于常人来讲,首先,汉字的二维结构给人们在书写上提供了很大的自由度(虽然现在制定了书写笔顺标准),也给人们提供了发散性创造思维的广阔空间。如从“一”添加笔画,几乎所有汉字都可以写出来。其次,汉字的排列顺序为人们说话、记录带来了很大的自由度和想象空间,从而蕴含更多的信息量。如“要紧”和“紧要”、在“恨小人”、“小人恨”、“恨人小”、“人恨小”、“小恨人”、“人小恨”中,三个字的自由顺序变化,表达了很多意思,信息量倍增。这是任何语言文字不具备的。最后,汉字字词组合的自由度极大,使得几个个汉字可以组合庞大的词汇量。从理论上讲,n个汉字可组合的双音节词为n(n-1)个,三音节词为n(n-1)(n-2)个,以此类推。这就是汉字潜在的无穷生命力所在。


时代傻瓜李博士


汉语的语序是乱的?几千年来的中国人没有这种感觉。说汉语的语序是乱的,基本可确定不是中国人,因为几千年来中国人的思维方式,说话的方式就是这样的。没有中国人的思维方式,才觉得汉语的语序是乱的。也因此,没有中国人的思维方式的人,不是中国人。


用户9477345385112


真的不影响吗?事倍功半与事半功倍请解释一下!狮子吃了老虎与老虎吃了狮子一样吗?不要整天卖弄这些事,以为自己发现新大陆似的。任何语言文字在书写时都应该尽量的严谨,尤其是当下网言网语盛行,很多人可能写一份报告的语句颠三倒四,错字百出。文字书写不严谨,轻则闹出“领导小姐”的笑话,重则人家兵不见血刃就取走你一切。


成89649916


实其是这种一遍普象现,人一们旦学会习了一词个汇,就在会脑中海形关成联,并自排动序。我举例个子:

百一里挑

这词个,你是就闭着睛眼都能出念来,以可道知这词个的正真序顺。在国外也是如此的,我们学习英文单词,“interesting”,你写成“intresting”,别人一眼看来,也很容易看成正确的“interesting”,再如“excited”,你写成“exctied”,大多数人一过脑子,就自动变成了正确的“excited”。

人们的这种习惯,有时候会影响阅读,比如有一个人聊天的时候发了这么一句话:

你吃那个大便当饭。

他的意思其实是:你/吃/那个/大/便当饭。

而不是:你/吃/那个/大便/当饭。

更严加重的是,只要你的头一个字和最后一个字顺序是对的,中间的字随便你么怎打乱顺序,人们都会自动脑补出正确顺序,比如:

我抱睡想着觉你。

于是,就有人喜欢在论坛开玩笑,他这样写道:

郴州、福州、柳州、潮州、高州、广州、化州、惠州、雷州、连州、梅州,中国就这几个带“州”字的城市。谁要是能写出来其他的,我认作他爹

然后下头一片言留的,说什么青州、郑州……这就是利用了们人看见词汇就“自动脑补”“自动调整顺序”的特性。他说的是“认作他爹”,而不是“认他作爹”,前者和后者两个意思异太差大了,前者是“谁要是能写出其他的,我就当他爹”的意思,后者是“谁要是能写出其他的,我就认他当爹”的意思。

谨上妨当!


分享到:


相關文章: