「法语学习」你被这些法语台词触动过么?

不论看书、看电视、看电影,总有一些台词能够打动我们,在那一刻,我们觉得这样做是值得的,我们并没有在浪费时间。相反的在那一瞬间,倒是有种彻然醒悟的感觉。这种感觉又像是措不及防的说出了你埋藏于心,未曾表达的念想。

「法语学习」你被这些法语台词触动过么?

- Sans toi, les émotions d'aujourd'hui ne seraient que la peau morte des émotions d'autrefois.

没有你,良辰美景何人可说?

Le Fabuleux Destin D'Amélie Poulain《天使爱美丽》

- Pourquoi tu me prends par la main ?

为什么你要我握着你的手?

- Parce qu’avec toi je suis bien.

因为和你在一起,我感觉很温暖

Le papillon《蝴蝶》

- Aime moi un peu moins, mais aime moi un peu plus longtemps.

爱我少一点,但爱我久一点。

Les chansons d'amour《巴黎小情歌》

- Ne jamais dire jamais, il y a toujours quelque chose à tenter.

永远别说“永不”,总有某些事情等着你去尝试。

Les choristes 《放牛班的春天》

- Les gens qui sont dans nos rêves la nuit, faudrait toujours les appeler le matin au réveil. La vie serait plus simple.

梦里出现的人,醒来就该打个电话给他们。这样生活会简单得多。

Les amants du pont neuf《新桥恋人》

- Cette chose incroyable qu'une jeune fille marche sur la mer, passe de l'ancien monde au nouveau monde pour rejoindre son amant, cette chose- là je la ferai.

这真是不可思议,一个年轻女孩子漂洋过海走过千山万水,从老家来到一个全新的世界,只为了跟她的爱人相会。这样的事情只有我能做到。

L'histoire d'Adèle H.《阿黛尔•雨果的故事》

- Hassan : Je peux te masser les pieds ?

- Sophie : Pourquoi je te laisserai faire ça ?

- Hassan : Parce qu'ils te font mal.

- Sophie : C'est vrai ?

- Hassan : Tu as couru toute la nuit dans mes rêves.

阿桑:“我能揉揉你的脚吗?”

苏菲:“为什么我要让你这么做?”

阿桑:“因为你脚疼。”

苏菲:“我脚疼?”

阿桑:“因为你每晚都在我的梦里奔跑。”

Paris, je t'aime.《巴黎我爱你》

- Je vous connais depuis toujours. Tout le monde dit que vous étiez belle lorsque vous étiez jeune, je suis venu pour vous dire que pour moi je vous trouve plus belle maintenant que lorsque vous étiez jeune. J'aimais moins votre visage de jeune femme que celui que vous avez maintenant, dévasté.

我认识你,我永远记得你。那时候,你还很年轻,人人都说你美。现在,我是特地来告诉你:对我来说,我觉得现在你比年轻的时候更美,那时你是年轻女人,与你那时的面貌相比,我更爱你现在备受摧残的容颜。

L'Amant 《情人》

- Maman, maman, t’as oublié ton trésor.

- Garde-le. Mon seul trésor, c’est toi.

-妈妈,妈妈,你拿着这宝贝。

-你拿着吧。我唯一的宝贝就是你。

Jeux d'enfants 《两小无猜》

- On se quitte plus.

- Jamais. Pour gagner ce jeu, il faut une jolie boîte, une jolie copine, et le reste, on s’en fout.

- Tu sais, y a 2-3 trucs que tu m’as jamais demandé et que je regrette. J’aurais été cap.

- Genre ?

- Manger des fourmis, insulter les chômeurs qui sortent de l’ANPE, t’aimer comme un fou !

Et voilà. C’est comme ça qu’on a gagné la partie. Ensemble. Heureux. Et là, au fond du béton, on a enfin partager notre rêve d’enfant : le rêve d’un amour sans fin…

-我们不再分开。

-永不。为了赢这场比赛,要有一个漂亮的盒子,一个漂亮的朋友,剩下的,我们不在乎。

-你知道,有两三件事很想跟你赌但你从没提,我后悔了,我应该提出来的。

-比如什么?

-吃蚂蚁,骂那些就业中心门口的失业者,还有,疯狂爱你!

好吧,就这样我们赢得了这场赌局。一起。幸福。在混凝土的底部,我们最终实现了童年的美梦:没有剧终的爱情……

Jeux d'enfants 《两小无猜》

- Je t'oublierai. Je t'oublie déjà. Regarde comme je t'oublie. Regarde-moi.

看我怎样正在忘掉你。看我怎样已经忘掉了你。看着我呀。

Hiroshima mon amour《广岛之恋》

「法语学习」你被这些法语台词触动过么?


分享到:


相關文章: