隨著生活水平的提高,越來越多的人愛上了旅遊,國內的,國外的景點,全世界都遍及了中國人的足跡。但是你在國外選擇一家中餐廳就餐,如果你看到他們的菜單,你會樂的合不攏嘴,為什麼呢?因為老外朋友的翻譯實在是讓人哭笑不得,今天小編帶大家盤點一下國外那些中餐的奇葩翻譯
外國朋友其實對中國一直很好奇,相信大家也常常聽到神秘的東方過度,說的就是咱們了,就飲食而言,外國朋友總以為中國人什麼都吃,當你在Google搜素上搜中國人吃什麼(do chinese people eat...?)顯示的內容會讓你大吃一驚
中國人吃狗狗和貓咪嗎
為什麼沒有一種動物是中國人不敢吃的?(在老外眼裡每一箇中國人都是 貝爾)
為什麼中國人敢吃喝任何物種?
這個就更離譜了。中國人吃小孩嗎?
也許是外國朋友對中國的好奇,認為中國人什麼都吃造就了他們在翻譯中餐時,讓我們看了哭笑不得的那些菜名
一道我們經常吃的野山椒牛肉被外國朋友翻譯成you an your family(你和你的家人?
綜合果汁-whatever(隨便)
德國鹹豬手是什麼菜?吃個菜還能讓人有種被非禮的感覺,其實這道菜還有另一種翻譯 “德國性騷擾!” 23333...
I can't find on google but it's delicious(在谷歌上翻譯不出來但是味道不錯)
腸旺煲又是什麼菜?這翻譯又是什麼(wang had to burn 旺不得不燒掉?)
四喜烤丈夫,女性朋友吃這道菜會不會有心理陰影..
出國旅遊的朋友,你們在國外就餐時有碰到過類似的奇葩中餐名嗎?
閱讀更多 我們河邊的人 的文章