《延禧攻略》有粤语版,你们知道吗?随便网上一搜都能找到哦。
这部剧只有佘诗曼是香港演员,这应该算唯一的港元素。看了第一集,Simon发现了一些粤语知识。
剧中很多话语并不是全部翻译成地道化的粤语口语,而是直接用粤语读出普通话台词。
![延禧攻略粤语版太搞笑,网友大呼看不懂?](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
上图在粤语版中的原话是“你都几识讲说话”。这句话是一半粤语,一半普通话。用纯粤语口语化表达,是“你都几识讲嘢。”当然,粤语中也会使用“说话”这个词,但使用频率不是太多。
![延禧攻略粤语版太搞笑,网友大呼看不懂?](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
上图在粤语版中的原话是“我唔高兴”。这句话也是一半粤语,一半普通话。用纯粤语口语化表达,是“我唔开心。”
由这两个镜头可以大概判断,整剧的粤语翻译更偏向于“普通话化”。
有人会疑问,TVB这么大的公司,要翻译成地道化的粤语口语,不是什么难事,为什么还要这样做呢?。
Simon认为,因考虑到古装剧饰演的是古人的生活,那时候的人说话大多都是“文绉绉”的,也没太多粤语口语出现。所以配音都偏直译,虽则听起来怪怪的,但还是符合逻辑性。
如果你想训练粤语听力,可以先看古装剧,因为地道化的词汇量比较少,相对容易上耳。
但Simon不建议你们看《延禧攻略》粤语版来训练粤语听力,因为你们肯定会被剧情勾走,而非留意粤语。
互动:你看延禧攻略了吗?
Simon有编著一本粤语书《教你学粤语》,国内第一本使用香港语言学学会拼音方案的粤语图书,台湾同胞、泰国人、日本人、美国人都购买的粤语教材。
粤语图书配套视频教程、音频教程。 仅售60元,邮费自理。上市半年就热销2000多册。
100元系统学粤语,初级班19期还差15个人就开始系统学习,错过了要等一个多月才有新班。
閱讀更多 粵語哥 的文章