《世界神話物語》—克蘇魯體系—舊日支配者「哈斯塔」

"不知名的王即將來到,帶來我們自認需要之物,帶走世間常道!"—哈斯塔的信徒們

《世界神話物語》—克蘇魯體系—舊日支配者“哈斯塔”

上期介紹了克蘇魯神話體系裡知名度最高的舊日支配者“克蘇魯”,而這期我將介紹“克蘇魯”的兄弟兼競爭對手,同樣在克蘇魯神話體系中據重要地位的舊日支配者“哈斯塔”。

哈斯塔設定

在克蘇魯神話體系中,哈斯塔是舊日支配者之一,象徵"風"的存在,是象徵"水"的存在的克蘇魯的死敵。知名度極高,甚至其名氣和形象超越了克蘇魯神話的範疇。別名“無以名狀者”或“深空星海之主”。

因在《黃衣之王》劇本中其經典化身形象而又得名“黃衣之王”。他的本體被古神禁閉在昴宿星團中的恆星昴宿增十六的行星上、古代都市卡爾克薩的廢墟附近的哈利湖中。

在克蘇魯神話中並沒有哈斯塔的具體外貌描寫,或者可以說是沒有具體的形狀,無以名狀。但是據說有著無數化身。其中有兩個化身有著具體資料可查。

《世界神話物語》—克蘇魯體系—舊日支配者“哈斯塔”

一個著名化身為"黃衣之王、不可描述的大祭司",表現為一個身著黃衣和柔軟面具的類人個體,沒有面容,身高是常人的兩倍,穿著尖頭的鞋子,身披破爛、色彩迷幻的長袍,兜帽的尖頂上垂下一絲絲綢,有時它背生雙翼,有時它又頭頂光環。總體來說哈斯特與克蘇魯的形態有類似之處,也具有一些章魚的特徵。

《世界神話物語》—克蘇魯體系—舊日支配者“哈斯塔”

另一個是"遙遠的歡宴者"具體形態為黑色的,滿身皺紋的,頂端生有觸手的奇異個體,可以飛行,生有利爪,能穿透人類的顱骨,吸出大腦。

《世界神話物語》—克蘇魯體系—舊日支配者“哈斯塔”

只有在參宿五出現在夜空當中,信徒們才能召喚哈斯塔,並且必須要在晚上。

《世界神話物語》—克蘇魯體系—舊日支配者“哈斯塔”

與其它的舊日支配者不同,當哈斯塔成功現身後,它不會隨意的殺死自己的信徒和眷族,如無必要,它不會主動攻擊信徒和盟友的。同樣的,召喚來的“哈斯塔”只是本體的一個投影,當參宿五沉於地平線之下時,投影也就會消失,無法長久逗留在地球上。

哈斯塔陣營

伊塔庫亞

《世界神話物語》—克蘇魯體系—舊日支配者“哈斯塔”

它與哈斯塔同為風屬性陣營的領袖。又被稱為“溫迪戈”,原型是北美土著神話中的雪怪。形象為一個快速行動與風雪中的黑色巨人,長著長角、披散著頭髮、有著尖齒利爪、只露出一雙鮮紅閃亮的眼睛。伊塔庫亞出現於北極到亞北極地區,據稱它潛伏在北極地區的廢墟中,殘酷地獵殺過往的旅行者。它時常在人類追蹤它時突然消失,它並非隱匿於風雪中,而是飛入了天空。它的崇拜者少之又少。

羅伊格爾

《世界神話物語》—克蘇魯體系—舊日支配者“哈斯塔”

它的形象有時表現為一個強大的爬行類,有時表現為惡龍。來自仙女星系,曾奴役過姆大陸上的人類。當姆大陸被摧毀後,這些上古人類逐漸移居到地球的其他地方。它能夠以自身為中心利用心靈感應制造漩渦,喜歡在夜間控制時間、空間及人類情緒的流動。

札爾

《世界神話物語》—克蘇魯體系—舊日支配者“哈斯塔”

其形象為一團巨大的觸手。能夠通過心電感應控制其崇拜者。

拜亞基

《世界神話物語》—克蘇魯體系—舊日支配者“哈斯塔”

拜亞基並非舊日支配者,而是一種追隨哈斯塔的高等族裔。就舊日支配者的族裔而言它是略弱的,但它卻是由哈斯塔生出來的。拜亞基身體由兩個部分組成——胸部和後體部(按生物學角度)。胸部生有一對翅膀,一對上肢,一個頭部。後體部生有一對下肢。它們的形態是有翼的雜合體:既不是烏鴉,也不是鼴鼠;既不是禿鷲,也不是螞蟻,更不是腐爛的類人形體;而是一種“不能也必須不去回想”的可怕事物

“在那裡有節奏地撲打著的,是一群已經馴服並且經過訓練的,像雜種似的有翼生物……那即使和烏鴉、鼴鼠、兀鷲、螞蟻、或者腐爛的人類屍體相比,也都是完全不同的東西——我無法回憶,也絕對不能回憶起來。”——霍華德·菲利普·洛夫克拉夫特,《魔宴》

需要注意的是,哈斯塔的族裔是它與莎布·尼古拉絲(三柱原神之一)結合生下的。換言之,哈斯塔這貨可是牛逼得上過外神的!

《黃衣之王》

《世界神話物語》—克蘇魯體系—舊日支配者“哈斯塔”

《黃衣之王》可以說是哈斯塔聲名遠播的重要劇本之一,它的設定可以概述為是一本虛構的受詛咒劇本。這本不明作者的劇本最初於1895年出現於法國,出版後立即被法蘭西第三共和國政府查禁並銷燬。全劇共分兩幕,第一幕較溫和,而第二幕對讀者的衝擊甚大。這個譯本是薄薄的黑皮八開本,在封面上印著"黃衣之印"。書中記載著一出出曖昧不明、如夢似幻的劇目,無論是讀者、演員還是觀眾都會漸漸地被哈斯塔送來的夢支配。

節選

《黃衣之王》(The King in Yellow)

沿著岸邊,切開雲彩

雙子的太陽沉向湖間

長長的影子落了下來

就在那卡爾克薩

黑星升起的奇妙之夜

夜中運行的奇妙之月

但更加奇妙的還是那

失落的卡爾克薩

畢宿星的歌無人聽曉

國王的襤衣隨風飄搖

歌聲默默地消逝在那

昏暗的卡爾克薩

我的靈魂已無法歌唱

我的歌像淚不再流淌

只有乾涸和沉默在那

失落的卡爾克薩

——第一幕,第二場,《卡西露達之歌》(Cassilda's Song),英譯本,1895年

上期回顧:

喜歡克蘇魯神話的朋友可以點擊關注,後續會有更多有關克蘇魯的神話詳解!


分享到:


相關文章: