我认识的老外,“关门”从来不说close the door

读大学的时候,有一次口语课下课之后,我和两三个同学找新西兰外教Ken讨论问题。后来Ken手机响起,解答完问题之后,他匆忙离开,出门的时候,很礼貌地问了一句:(Do you )need me to shut the door ?因为知道shut up 这个单词是“闭嘴”的意思,所以听到shut这个单词,我没有一点违和感,但确实是第一次听说“关门”还可以用

shut the door 表达。当时是初春,伴有凉风,有点冷,我们对外教Ken说,yes,thank you !然后他就把门关上了。

我认识的老外,“关门”从来不说close the door

本节课,我们就来讨论要表达“关门”,除了close the door 究竟有哪些形象的英语表达。

第一个:shut the door 关上门,把门关紧

日常口语交流中,英语native speaker 用 shut the door,比close the door 更加广泛。那么close the door 和 shut the door 有什么区别吗?

一般来说close the door,在正式的文体中出现比较多,比如坐高铁,地铁,公交车的时候,广播播放的无一例外是close the door。而shut the door 就显得更加口语化。另外一点,shut 有“紧闭,不留缝隙”的感觉,所以我们外教说shut the door 显得很贴切,冷的天气,当然要把门关紧一点,不让风透入。Close就表示广泛的“合上,关上”,比如,老师可以说close your book,但是极少有老师会说shut your book。

Lucy went into her room and shut the door behind her.露西进了自己的房间,随手把门关上。

要注意,shut 还可以表示“使停止营业,(商店或者公司)关门,打烊,机器停止运转”

The bank shuts at 4 O'clock.那家银行四点半关门。the factory was shut down for lack of funds.这家工厂因为缺乏资金倒闭.
我认识的老外,“关门”从来不说close the door

第二个:slam the door 砰一声关门

单词slam 意思是:(使...)砰地关上,表示很用力,而且伴随着异常大的声音。

He stormed out of the hose,slamming the door as he left.他怒气冲冲地从房子里出来,把门砰地关上。

关于slam 有个习惯表达:

slam the door in sb's face

让某人吃闭门羹,把人拒之门外

当着某人的面,砰地一声关上门,当然是很强烈的拒绝行为!翻译成“拒人千里之外”非常合适。

我认识的老外,“关门”从来不说close the door


第三个:bang the door 用力关门

单词bang 的意思和slam的非常接近,也是用力关门,并且伴随着响声。


Don't bang the door when you go out !出去的时候,别那么砰一声地关门。

Bang 还有:猛敲,砸的意思,这个词相当暴力!

She banged on the door angrily.她愤怒地砰砰打门。

关于bang,有个习惯表达 :

bang the drum(for sb/ sth)

为...竭力鼓吹,摇旗呐喊

字面意思很清楚了,猛击打鼓,声势浩荡,要上战场的节奏。

我认识的老外,“关门”从来不说close the door

今天就分享了“关门”的一些形象表达,还学习了shut,slam,bang 这三个动词的一些常见表达。


分享到:


相關文章: