Pardon my French≠原諒我的法語,其實它是……

小學妹今天和大家分享一句口語——Pardon my French.

這句話並不是“原諒我的法語”,而是“原諒我說話粗魯or抱歉我要爆粗口了”的意思。

Pardon my French≠原諒我的法語,其實它是……

來源1:有人說是因英國與法國數百年的敵對關係,導致英國人玩笑的把冒犯語等同於法語。

來源2:有人說因為英國的上流社會曾通行法語,英語成為主導語言後,人們若在交談中使用了法語詞,往往會說pardon my french來道歉。久而久之,演變成為說了不該說的話(髒話)而道歉。

來源3:有人說據傳20世紀50年代,當時的美國人,特別是知識界很忌諱說髒話,於是一些會法語的人就用法語詞來代替英語罵人,他們認為這樣會禮貌一些。

……不知道法國人聽了怎麼想?

Pardon my French≠原諒我的法語,其實它是……

類似的英語還有:

Greek gift 害人的禮物

Spanish athlete 愛吹牛的人

Indian giver 送東西給人日後又討回的人

Dutch courage 酒後之勇

Irish bull 自相矛盾,荒唐可笑的說法

……

(小學妹想問,這算不算是“國際黑”?)

Pardon my French≠原諒我的法語,其實它是……

重點:既然不想說話粗魯,又想“發洩”一下,怎麼說比較優雅、唯美、純潔呢?

① Damn it!/ Dang it!

該死!糟了!完蛋了!

damn算是比較溫和的詞,有“糟了”的意思。dang還要更溫和一些。

② What the heck!

什麼鬼!真見鬼!

heck是hell的委婉說法,hell的本意是地獄。

③ I don't like this crap.

我一點都不喜歡這個垃圾!

crap是廢棄物、垃圾的意思。

④ Shoot!

shoot用作語氣詞,表示驚奇,並不強烈的憤怒或失望,它的“埋汰”版Shit大家都知道是啥意思,小學妹就不多說啦~

⑤ Freaking + ……

例:It's freaking nuts! 就是個傻帽。

freaking用來加強語氣,表示該死的,使人憎厭的,糟透的,它的“粗魯”版fxxk,大家就儘量避免使用啦!

P.s. 最後,小學妹要說一點,很重要:衣服上的印花是不是“髒話”,一定要確認後再購買啊!不然就尷尬了!See you!

-END-

點擊下方【瞭解更多】即可進入ViTalk旅遊英語官網逆襲成為旅遊達人~如果喜歡我們的文章,請隨手轉發、評論,與我們互動起來!衷心感謝大家!您的支持就是我們最大的動力!我們下期見!

↓ ↓ ↓戳這裡,遇見更好的自己!


分享到:


相關文章: