與名字有關的趣事

“本人名叫高小紅,‘高’是身高,這海拔,有目共睹;‘小’是排行,也是地位,人微言輕;‘紅’是出生時間,‘文革’年代,也是父母對我的期望,渴盼他們的孩子能又專又紅,出人頭地。”

這是我當年剛參加工作時,為自己設計的自我介紹。後來,覺著這個名字一來重碼的發生率太高,我初中上學時學校有三個“小紅”,師範上學時同班就差點出現三個“小紅”(有一個本是“小江”);二是學生當中也發現有叫這個名兒的(後來還遇上幾個同名同姓的),有些學生會藉機蹭便宜;三是這名字有些拿不出手,年少時還行,大了呢?老了呢?我必須有預見性的改名。

於是趁著辦一代身份證之機,把名字改成了讀音相近的兩個字:“霄鴻”,因為曾經見過一副對聯的對句是“薄霄鴻鵠展翅飛”。

90年參加中學教師專業合格證考試,自認為肯定能過關,可合格證回去後就是沒有我的,教辦會計說,長出了一個“尚雷鳴”的。

我一想,這個肯定應該是我的,一定是填寫合格證的人把“高霄鴻”看成“尚雷鳴”了。於是一面要求重發,一面和眾人打趣:“一旦將來有了兒子,就給他起名叫‘高雷鳴’!”誰知老天卻沒讓我得逞如願。

因這個名字鬧過的笑話還真不少。師範時的同學們罵我改名是折磨人,用拼音輸入法要找到“霄”字得翻半天才行。

於是學校教導處經常把我的名字寫成“高宵鴻”,害得我幾次找他們理論:“‘霄’是天空的意思,‘霄鴻’是有意思的語言單位;‘宵’是夜晚的意思,‘宵鴻’成了什麼意思了呢?”

那天收到文友不二寄來的兩本書,快遞小哥打通電話問我:“你是高雷鳴嗎?”我說不是呀,什麼事呢?他說有快遞。

取回快遞,一下子又想起了之前合格證的事,真是能笑岔氣了。


分享到:


相關文章: