靜夜思
唐 李白
床前明月光,
疑是地上霜。
舉頭望明月,
低頭思故鄉。
![“床前明月光”究竟是什麼意思,你理解對了嗎?反正我是剛知道](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
床前明月光
這首唐詩可謂是家喻戶曉,還記得小時候老師教的解釋嗎?明亮皎潔的月光灑透過窗戶灑在詩人的床前,好像地上泛起了一層霜。
![“床前明月光”究竟是什麼意思,你理解對了嗎?反正我是剛知道](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
床前明月光
這裡的“床”通常我們都是按臥榻之意理解。翻閱文獻中發現“床”還有其他意思,其中有兩種意思和詩文的情景可以匹配:1.古代坐具,其實就是類似於現在的馬紮,只不過不是一條一條的,而是布面的,李白坐在馬紮上賞月是可以說通的。2.床是井上圍欄,古代的井為了防止人跌落井內會在周圍做井欄,井欄有數米高圍住井口,就像古代的床,所以井上圍欄又叫床。做上井邊賞月也是可以說的通。
床前明月光
以上三種都可以說的通,但是哪種才是更緊貼的解釋呢?
我認為第三種更貼切一些。“井裡”即鄉里,古代人經常看見井會想起故鄉,水是故鄉甜,有井之處不僅觸發了詩人的思鄉之情。所以,李白這首詩中的床應該是“井上圍欄”,你覺得呢?不妨留言,討論一下。
閱讀更多 牛斯講歷史 的文章