三款翻譯產品評測:便攜、易用才是王道

近兩年來,出境旅遊的人數急速增長,各大廠商接二連三推出翻譯器產品。那麼,哪款翻譯器最值得購買?

在市面上諸多翻譯器產品當中,我們今次選擇了科大訊飛的譯唄翻譯機、網易的有道翻譯蛋,和獵豹移動出品的小豹翻譯棒三款產品,從易用程度、翻譯水平和便攜程度三大角度出發,對它們各自的旅行表現進行模擬測試。

三款翻譯產品評測:便攜、易用才是王道

一、外觀、體積對比

三款翻譯產品評測:便攜、易用才是王道

(有道翻譯蛋)

三款翻譯產品評測:便攜、易用才是王道

(訊飛的譯唄)


三款翻譯產品評測:便攜、易用才是王道

(小豹翻譯棒)

作為旅途中使用的物品,翻譯類產品的體積和重量控制常常被人忽略。畢竟俗話講“千里不捎針”,任何一點多餘的重量,在旅途中都會變成令人無比心煩的負擔。

按照官方數據,有道翻譯蛋和訊飛的譯唄翻譯機分別為65g和89g,小豹翻譯棒的重量為45g。不難發現,小豹翻譯棒在三者之中擁有最纖細的外觀體積。其實三者的名字也體現了這一特質:獵豹移動將自己的產品定名為“棒”,而另外兩款則機如其名,採用了蛋形外觀。

細長外形和較輕的重量,使小豹翻譯棒在攜帶上擁有很大的優勢。隨身攜帶也不會出現強烈的垂墜感。

二、易用性及翻譯水平

易用程度上,譯唄的表現也稱不上良好。全身按鍵過多,又沒有任何說明。買來上手熟悉就需要相當多的時間。異國他鄉,語言又不通的情形下,這種複雜的設計非常容易讓人焦慮。另外在我們的測試中,譯唄還出現了WiFi反覆中斷、重連、甚至疑似“重啟”的現象,不知是否個案。

次好的設計是有道翻譯蛋,錄音按鈕按語言分開,且有醒目的顏色區分,很容易掌握使用方法。不過我們發現,有道翻譯蛋採用的是Android系統,這可能也是它待機時間過短的原因之一。

體驗最簡潔的依然是小豹翻譯棒。全身只有一個按鈕,按住說話,鬆手翻譯,基本上不用怎麼培訓,老人小孩都會用。講出來的語言種類會被自動偵測,是三款產品中用起來最簡單的一個。雖然是藍牙連接,但翻譯的速度卻沒有顯著下降,令人印象深刻。

至於翻譯質量,三款設備對旅行和購物中的常用句子應對的都很不錯。我們選擇了旅行中幾個常見的問答場景,對三款產品進行了測試。

三款產品都擁有多國語言支持。其中譯唄、小豹都支持英日韓三國語言和中文的互譯。譯唄還額外支持了粵語,值得稱讚。

針對三款產品的翻譯能力,我們選擇了旅行途中、咖啡廳、商店購物三大場景,用幾個代表性的句子進行了場景化的針對性測試。

結果有些令人意外。三款產品的翻譯水平都只能說可堪一用,稱不上有多優秀。面對購物場景中“最近有什麼活動”一句,三款產品都沒能聯繫上下文,而是生硬翻譯為了“activity”。而且都或多或少的存在“聽不清”的問題。

拋去此句,在中英互譯上成績最好的是小豹和有道翻譯蛋。其中小豹能將作動詞用的“Google”翻譯成口語化的疊詞“谷歌谷歌”,不知道是不是有過針對性的優化。而有道翻譯蛋則在速度上最為勝出,基本上鬆手即譯。小豹略有延遲,但也在接受範圍內。

令人大跌眼睛的是,譯唄在此番測試中卻表現不佳。在語音轉文字的正確率,和翻譯質量兩個維度上都不盡如人意。“限定飲品”被譯成了“保留飲品”,帶著兒化音的“鮮豔一點兒”則乾脆被聽成了“鮮豔1.2”……

算了,理解萬歲吧。

三、續航和待機

測試的三款產品,最大最重的訊飛譯唄翻譯機搭載了1400mAh的電池,有道翻譯蛋1000mAh,而體積最緊湊的小豹翻譯棒,電池容量僅有880mAh。

但三者的續航長度,卻並不和各自的電池容量成正比:訊飛的譯唄翻譯機,連續使用時間在5小時左右。網易的有道翻譯機,官方宣稱連續使用時間6小時。而小豹翻譯棒,則宣稱可擁有高達24小時的連續使用時長。

不過待機成績的排序卻和續航成績有所不同:小豹翻譯棒電量最低,卻可做到待機180天/旅行使用12天的成績,相當亮眼。訊飛譯唄則是3個月,相比它的續航成績,也很驚人。最不可思議的是有道翻譯蛋,1000mAh電池,待機時間居然僅有7天。

這裡必須指出的是,雖說旅行中不會長時間待機,但待機狀態下的電量消耗,同樣影響著整機的續航成績。有道翻譯蛋雖然使用時間比較優秀,但過短的待機時間,使得用戶每次出行之前都需要專門費時間給它充電。體驗上勢必不如其他兩款待機時間更長的翻譯蛋產品。

而小豹小電量、長續航的反常成績,則與它特殊的聯網方式有關。

小豹翻譯棒:一鍵翻譯使用門檻低

而考慮到極小的體積,小豹翻譯棒的翻譯質量和速度堪稱驚豔。藍牙4.0 BLE不僅收小了體積,而且在待機時長上也佔據優勢。BLE技術還減輕了手機的續航壓力,不給旅途增加額外的充電負擔。

另外,據說除了黑色,還有至少3款配色等待上市,都非常適合歐美日韓等國的旅行攜帶。考慮到這種東西常常是旅行前才會買,回國後必定吃灰的話,上市後299的價格,也讓它成為了市面上相當超值的一款翻譯硬件產品。偶爾的語音/文字轉化失誤,面對這個價格都可以原諒。

橫向相較,我們還是更推薦小豹的翻譯棒。畢竟旅途中最需要它的,其實是語言能力相對欠佳的老人和小孩子。按住-說話-翻譯的使用流程,極大的降低了使用門檻;45g的重量也不會增加很多旅行負擔。


分享到:


相關文章: