诗光年 · 10月4日|从现在起我们将过一种双重生活

诗光年 · 10月4日|从现在起我们将过一种双重生活

维琴察的早晨*

纪念约瑟夫•布罗茨基和克日什托夫•基耶斯洛夫斯基**

亚当·扎加耶夫斯基

太阳这么纤弱,这么幼嫩,

我们都有点害怕;一个不小心的动作

也有可能抓破它,仅仅喊一声——如果有谁

试着喊——也可能伤及它;只有疾飞的雨燕,

翅膀硬如铸铁,

敢于纵情歌唱,因为它们刚在泥巢里

度过短暂、不安的童年,

挨着兄弟姐妹,疯狂的小行星,

黑如森林的桨果。

小餐馆里困倦的侍者——黑夜最后的影子

在他双眼下会合——往大衣袋里

掏着零钱,咖啡散发庄严的油墨味,

甜味和阿拉伯味。天空的湛蓝

应允着一个漫长的下午,一个无尽的白昼。

我仿佛第一次看见你们。

就连这座帕拉第奥建筑的圆柱也似乎

是新生的,它们从黎明的潮水中升起,

像维纳斯,你们年长的同伴。

从乱涂乱抹中开始,计算损失,计算死者,

开始新的一天而没有你们,首先是你,

我们葬你两次,哀悼你两次,

你活了两次且跟别人一样强,在两个大陆,

用两种语言,在现实世界和想像世界——然后是你,

有着清秀端正的面容,那目光放大了

各种物体和和心灵(永远太小)。

你们两个都走了,从现在起我们将过一种双重生活,

同时在光里和影里,在明亮的阳光

和石头般的厅堂的冰冷里,在悲伤中和欢乐中。

黄灿然 译

*译注:维琴察是意大利城镇,以帕拉第奥建筑闻名。

**译注:布罗茨基(1940-1996)美籍俄罗斯诗人,用俄语和英语写作,在纽约逝世,其遗体后来迁往威尼斯埋葬。基耶斯洛夫斯基(1941-1996),著名波兰导演。

| 亚当·扎加耶夫斯基(Adam Zagajewski,1945—),波兰极具国际影响的诗人、小说家、散文家。1960年代成名,是“新浪潮”派诗歌的代表人物。1982年移居巴黎,1988年开始因在美国任教而往返于美国,2002年返回波兰克拉科夫定居。至今已出版诗集18种,散文、随笔11种。1975年至今,扎加耶夫斯基获得过近十个国际诗歌奖,近年来一直都是诺贝尔文学奖得主的热门人选。

* 本诗选自 《诗光年·飞地诗歌历》 十月四日诗


分享到:


相關文章: