“我很急”千万不能说“I'm urgent”

工作上常常遇到某件事情很急、某个案件很急,需要赶快完成的情况。

那如果要向同事表达“我很急”,英文到底该怎么说呢?

“我很急”千万不能说“I'm urgent”

说“I'm very urgent.”对吗?

这种说法犯了语法上的错误,因为urgent 是要来形容这件“事情”的急迫,不是形容“人”,所以主语不能是人,如果要说这件事情很急,要说:

It's urgent.(√)

当然还有别的说法:

It's rushed.

这很急。

It's an urgent project.

这专案很急迫。

It's a pressing matter.

这件事很紧迫。

那如果你要说自己处于很急迫的状态,可以说:

I'm in a rush.

我赶时间。

I'm in a hurry.

我赶时间。

相反的,要说不急,可以说:

“我很急”千万不能说“I'm urgent”

No rush.

这个不急。

Take your time.

你慢慢来。

It's not urgent.

这不急。

看完之后,有没有比较理解了呢?以后记得别用错啦!


分享到:


相關文章: