拜託!「買單」不要再說「pay the bill」啦!

請客買單是人際交往中的藝術,巧妙處理可讓我們的人際關係更加順暢,處理不當則會陷入尷尬境地哦~下面和大家一起學習有關買單的地道英語表達:我們都要做一個會瀟灑、做東請客的人。

拜託!“買單”不要再說“pay the bill”啦!

have/get the bill

最常用的用法,其他類似表達:pick up the bill; foot the bill

Can we have the bill please?

麻煩,買單。

take the check

check 在這裡指“賬單”的意思,也可以作動詞表"買單"

We'll take the check./ Check, please.

我們買單。

It's on me

我請客算我賬上; 美國常用俚語:我請客;店老闆請客:It's on the house(店裡免費贈送)

On me this time.

這次我請客。

Be my guest

“請便, 不用客氣”,類似於help yourself to it.

Be my guest. Please order whatever you want to have.

晚餐我請,你想吃什麼隨便點吧。

My treat/It's my treat

"treat" 除了有"對待"的意思,它還可以表示"款待、招待";比如 你和別人打賭輸了之後,You had to treat her to an ice cream. (你不得不請她吃冰淇淋)

"treat"還有"名詞"的身份,表示"請客、做東"; Let me get this 也可表示 "做東",常用於口語

I'm buying/paying.

進行時表將來:等一下我來買單

Listen, please don't argue with me. I'm paying tonight.

行了,都別跟我爭啦。今晚我來買單吧。

This is my round.

這次輪到我付錢; round 有“回合” 的意思

其他有關付賬的表達:

Please add to my account.

請記在我的賬裡。

Let's split the bill.

我們分開付賬吧。

Shall we split the check?

我們大家平攤?

We'd like to pay separately.

我們分開買單。

Separate check, please.

分別買單,謝謝。

Let's go Dutch this time.

這次咱們AA制吧。

Let's go halvsies.

我們各付一半吧。

How about we pay our own share?

我們各付各的如何?

拜託!“買單”不要再說“pay the bill”啦!


分享到:


相關文章: