On a Stair I Stood
我站在樓梯上
Lately as I dreaming on a stair I stood
不久前我站在樓梯上胡思亂想,
you passed me by, and, by looking on my face,
你從身邊走過,看著我的面龐。
blinded by my eyes with the immediate grace of unanticipated neighbourhood.
你那突如其來的優雅,讓我的兩眼頓時一片迷茫。
As lightning splits the clouds,
猶如閃電劈開雲團,
my heart and blood split with your beauty, and began to race,
無與倫比的美麗擊碎了我的心臟;
now ice, now fever, shattered in their place
一陣像冰,一陣似火,
by that unparelleled beatitutde.
胸中的血液奔騰激盪。
And if your hand in passing had not beckoned--
那一晃而過的手白如天鵝,
your whiter hand than is the swan's white daughter,
向我示意,引我躲過死亡;
Helen, your eyes had wounded me to death.
海倫啊,你的眼睛有如刀劍,
But your hand saved me in the mortal second,
否則我將難逃那犀利的鋒芒。
and your triumphant eyes the moment after
頃刻之間你讓你的俘虜恢復了氣息,
revived their captive with an alms of breath.
你的眼裡閃耀勝利的輝光。
後語:堅持是一種信仰,專注是一種態度!每一次您的轉發,就是對我們的認同和鼓勵!親們,喜歡就積極轉發吧,您的每一次轉發,都是我們持續的原創動力。原創的路上感恩有您一路同行!!!
關注“英語週報”頭條號,最原創、最海量、最有價值、最有內容、最有情懷的深度閱讀平臺。
閱讀更多 英語週報 的文章