外国人最近流行说"You're so salty" , 你知道是什么意思吗?

salty是什么意思?味道咸的。恭喜你,答对了!不过呢~"You're so salty"一点也没有"咸"的意思,

"someone is salty"是近2年才流行起来的表达,用来表达气愤,沮丧。

用angry表达生气,已经过时了。今天小迪和你聊聊老外是如何表达"小不满,小不爽,小愤怒"的地道英文。

外国人最近流行说

You're so salty表达小不满

这句话,字典里没有,是一句美国年轻人经常用的网络流行语。最开始源自在网上打游戏,形容一输了就生气,不高兴的人,现在引申到生活之中:

例句:

hey,man! Don't be salty!

因为这点事情你就生气了?太小心眼了!

当别人因为一点小事就生气,矫情的时候,你就可以说:You're so salty!

外国人最近流行说

Can't even表达简直无语了

当你对一件事情讨厌透了,不想浪费一分钟或者一个字在这件事情上,你就可以说 Can't even=简直无语了,简直不行不行的了;

例句:

She flaunts her new bag again and again, I can't even.

她一遍又一遍的炫耀她的新包,我简直无语了.

can't even,其实是can't even do something的简化说法

例句中的I can't even=I can't even bear it。

外国人最近流行说

I'm sour 表达小不爽

sour的本来意思是"酸的",sweet的本来意思是"甜的"。很多人都知道sweet可以表示一个很贴心,You're so sweet。

近几年,在网络流行语中You're sour用来表示一个人不友好或者脾气性格不好; I'm sour用来表示,因为别人做了不贴心的事情,让自己感到不爽;

例句:

He's sour all the time, no one wants to work with him.

他总是让人处处不舒服,没有人愿意和他一起工作

I'm sour because of the way I was treated.

他们这样对待我,我很不爽。


划重点:上面三种都是美国年轻人的网络流行用语,说给40+的人,他们可能会听不懂,学生党们也切记不要用于考试中.....

下面教一个适合于所有年龄段的生气的表达:

外国人最近流行说

piss me off=惹毛我了

piss本来意思有些不大文雅--"小便",这个字面意思很少听到有人用,到是经常听到老外用piss sb off表示生气:

例句:

Don't piss me off!I'm already mad.

别再惹我,我已经很生气了

I did this just to piss him off.

我刚刚做的事情,把他给惹毛了


需要注意的是:piss off只适合熟悉的人之间用,在工作中,或者和不熟悉的人,还是规规矩矩的用upset比较文雅;

例句:

I'm upset about what you said to me.

你说的话让我很生气。

小迪学英语,每日更新,让你不再孤单!小迪在公众号等你来撩~~~


分享到:


相關文章: