AI翻譯入侵校園 00後英語系新生建議取消外語專業

又是一年開學季,第一批“00後”陸續踏入大學的校門。與此同時,也有大學新生“焦慮”的想要退學。

昨天,中國傳媒大學生英語系某18級新生建議學校取消外語專業,並要求轉系換專業。“如果不能換專業,留給我的,就只有退學,復讀這條路了!”該新生表示。


AI翻譯入侵校園 00後英語系新生建議取消外語專業


這名學生說,“來校這兩天,一款叫做‘翻譯寶’的智能翻譯工具讓我突然發現,或許將來人們需要的不是翻譯官,而是翻譯機。”

慎重思考後,這名新生希望學校能為他調劑專業。對此,業內人士表示,該學生的擔憂並非毫無道理,機器翻譯目前雖然還無法取代人工翻譯,但在漢英互譯方面已經達到人類專業水平。“該學生的擔憂也給大學外語專業的教育工作者提出了一些問題,高校外語專業是否已經面臨生存危機? 在人工智能的衝擊下,高校外語專業應該如何改變,以適應今後行業變化?”

此前,英國 《自然》 雜誌梳理了近年來科技領域的十大突破,將人工智能列為榜首。而包括Google、Facebook、搜狗在內的各大技術巨頭也在不遺餘力地推進深度學習在機器翻譯領域的研發和應用。憑藉以人工智能為支持的“基於深度學習的神經網絡機器翻譯”,機器翻譯變得得越來越“人性化”,譯文質量相較過去已經有了顯著的提升。

那麼,外語院校翻譯專業的畢業生,是否會真的面臨“畢業即失業”的局面呢?上海外國語大學英語學院語言文學系主任、副教授陳琦認為,一位翻譯今後若只是掌握語言技能,將無法與高質量、高效率、低成本的人工智能翻譯競爭。但他同時認為,工智能翻譯也必將為語言服務業帶來新的機遇。

“在中低端翻譯市場,機器翻譯將在未來佔據主導地位,而人工翻譯將主要面向對翻譯精度要求嚴格的高端市場,如重要的法律文件,商務談判都需要人工翻譯。機器翻譯和人工翻譯將佔據市場上不同的生態位,實現錯位競爭。”陳琦說。


分享到:


相關文章: