日常口语:I almost agree到底是“同意”还是“不同意”

你可能不知道,听说很多关注了我的人,一不小心,人生就像开了挂一样哦~~~

日常口语:I almost agree到底是“同意”还是“不同意”

I almost agree

字面翻译:我几乎同意

外国人真正的意思是同意还是不同意?

Sounds good

字面翻译:听起来不错哦

外国人这样说真的是觉得好吗?

You must come for dinner

字面翻译:你一定要来我家吃饭

外国人这样说时真的要请你吃饭?

日常口语:I almost agree到底是“同意”还是“不同意”

以上英文,如果按照字面翻译,就都错了!

【答案揭晓】

I almost agree:我不同意

Sounds good:一般般,凑合

You must come for dinner:以后再联系吧

外国人说话的套路,有没有让你很抓狂!

文化背景的不同。

日常口语:I almost agree到底是“同意”还是“不同意”


导致我们对英文有很多误解,

有时会错把客气当真心,错把不满当褒奖,

.

.

.

有些英文是不可以按字面翻译,大家要注意咯。

点击【了解更多】英语让你想说就说,自信开口!

开始挑战!





分享到:


相關文章: