你可能不知道,聽說很多關注了我的人,一不小心,人生就像開了掛一樣哦~~~
I almost agree
字面翻譯:我幾乎同意
外國人真正的意思是同意還是不同意?
Sounds good
字面翻譯:聽起來不錯哦
外國人這樣說真的是覺得好嗎?
You must come for dinner
字面翻譯:你一定要來我家吃飯
外國人這樣說時真的要請你吃飯?
以上英文,如果按照字面翻譯,就都錯了!
【答案揭曉】
I almost agree:我不同意
Sounds good:一般般,湊合
You must come for dinner:以後再聯繫吧
外國人說話的套路,有沒有讓你很抓狂!
文化背景的不同。
導致我們對英文有很多誤解,
有時會錯把客氣當真心,錯把不滿當褒獎,
.
.
.
有些英文是不可以按字面翻譯,大家要注意咯。
點擊【瞭解更多】英語讓你想說就說,自信開口!
開始挑戰!
閱讀更多 必克在線英語 的文章