500年前是一家?韓語和浙江方言竟然一模一樣!

浙江紹興的劉先生有個有趣的經歷,去年他到北京出差,途中逛了百貨商場。在逛商城的時候,劉先生用紹興話打了一通電話,電話打完後,商城的營業員小心翼翼地問:您是韓國人嗎?

500年前是一家?韓語和浙江方言竟然一模一樣!

來自韓國的你?

後來劉先生才知道,原來紹興乃至江浙地區的方言吳語越語,在其他人聽來,都和韓語、日語十分相似。如果你是紹興等浙江東北部的人,用紹興話讀一讀“哪裡有這麼多”,和日本日語的謝謝十分相似,暨“阿里嘎多”。

其實浙江特別是浙北方言,和韓國話相比,不止是感覺相似,部分詞語就是在實際含義上也一模一樣。

例如襪子,韓語양말發音“洋麼”,而地處江南的上海、寧波、紹興等地稱為洋襪,發音同樣是“洋嗎”。

此外還有一個紹興話中十分古老的詞——“趕快”,韓語“趕快”發音類似“奧掃(ghau-sau)”,和上海、杭州、嘉興、紹興老話中的“快點”的發音幾乎一樣。

另外,韓語中的二十,和江浙語系中的二十,同樣都說“廿(niàn)”。

500年前是一家?韓語和浙江方言竟然一模一樣!

韓國和浙江直線距離1000公里

浙江和韓國相隔太平洋,兩地直線距離約1000公里。不排除古代有浙江地區漁民出海捕魚,飄蕩至朝鮮半島,在韓國落地生根,從而影響了韓國語系的發展進程。

500年前是一家?韓語和浙江方言竟然一模一樣!

韓國傳統春聯以漢字書寫

其實在韓國世宗大王創造近代韓語之前,韓國和朝鮮一直用漢字來進行書寫,直到《訓民正音》問世,世宗大王廢除漢字,韓國人才開始用上自己的文字。

當然,更大的可能是因為中國歷史上影響力十分巨大,明太祖時期的《洪武正韻》,在朝鮮王朝世宗時代非常受重視,《訓民正音》就是世宗大王讓朝鮮學者翻譯《洪武正韻》後得出的著作。

因此,韓語中保留這許多漢語的古音,所以浙江上海等地的方言才和韓語、日語相似,語氣更是一模一樣。明朝歷經公元1368年―1644年,距離現在約500年,由此來看,浙江和韓國500年前可能確實是一家。


分享到:


相關文章: