中國人在國內通常叫外國人“老外”,而外國人在他們國家叫中國人又叫什麼?

Ch一切從頭開始


起外號大概是全世界最沒有文化差異的事情了。無論古今中外,還是地位高低、名氣大小,我們都能恰如其分的給他起一個或詼諧、或巧妙、或惡意、或善意的外號。

最有趣的是,往往這個外號比他本身的名字更能代表個人的特點,也因此有了“只有叫錯的名字,沒有起錯的外號”的說法。

中國人眼中的外國人

除了個人,因不同的風俗習慣和人文特點而變得極富差異的國家,也在我們起外號的行列之內。除中國人之外的外國人,那自然就是“老外”了。

而具體到某一個國家,例如,印度是“阿三”,韓國是“棒子”,日本是“鬼子”,越南是“猴子”,還有其他諸如“高盧雄雞”,“英國約翰牛”等等,除非存在感太薄弱,或我們十分不瞭解,否則都難逃被起“外號”的命運。

印度

所謂有來有往,我們喜歡給國外起外號,老外們自然也不會放過中國這個世界人口第一大國。那麼,外國人都給我們起了什麼外號呢?

我們都知道,中國的英文寫法是China,它同時還有另一個意思就是瓷器。但許多人可能並不知道,China的來源,最先並不是瓷器,而是中國第一個大統一王朝“秦”的發音。所以最開始的時候,外國人是用“秦人”來稱呼中國人的。

秦人

而中國不同的時期,外國對中國的稱呼也一直在變化,例如唐人、漢人、中原人等等,遍佈世界各地的唐人街也來源於此。而具體到不同國家,他們對中國的稱呼自然也大相徑庭。

俄羅斯對中國的稱呼估計最令國人意外,他們叫我們為“契丹”,沒錯,就是宋朝時在中國北方建立遼國的遊牧民族契丹。俄羅斯之所以叫中國人為契丹人,大概是當年強盛一時的遼國,曾將勢力範圍擴展至中亞和西伯利亞,給俄羅斯的先人們帶來了極為深刻印象的原因吧。

契丹人所建遼國

而日本對中國的稱呼,最能體現日本性格特點。中國強大時,面對繁榮富強的天朝,日本人卑躬屈膝,將中國稱之為天朝上邦,而近代隨著中國的衰落和日本的崛起,日本的使用“支那”這一帶有貶義和蔑視的叫法稱呼中國。不過,近代“支那”一詞雖然被日本人叫的擁有貶義,但最先“支那”的意思並非貶義,而是印度人叫出來的,帶有廣闊和智慧之意。

日本對中國的蔑稱

其他國家對中國的稱呼更是五花八門,如古代地中海沿岸的國家,對中國稱之為絲國,因為中國有他們看來堪稱奇蹟和聖物的絲綢;近代美國人曾稱中國為Chink,這個有種族歧視之意,現在已不再使用;朝鮮對於清朝的稱呼則為掌櫃國,意思是中國不再是禮儀之邦,而是做生意的,也具有貶義;而越南民間曾對中國稱之為船國,這是一箇中性詞,意思是中國人來到越南通常是乘船而來。

“東夷”、“南蠻”、“西戎”、“北狄

研究外號,其實是一個十分有趣而且有意義的事情,在獲取樂趣的同時,外號也折射了本民族自我的認識和對外界的認知。中國人對外界的認知,從“東夷”、“南蠻”、“西戎”、“北狄”的蔑視,到“洋人”的羨慕,再到“老外”的調侃與自信,正體現了中華民族從巔峰到深淵,再到崛起的艱苦歷程。


鳶飛九天2018


把巴基斯坦叫做巴鐵,把印度人叫做阿三,而韓國人被很多人叫做高麗棒子,至於越南人和菲律賓人,我們稱呼為越南猴子和菲傭,北方的俄羅斯叫做毛熊,我們對於不同國家的人有不同的稱呼,反過來說,不同的國家不同時期對我們的稱呼也不一樣。這其中既有平等的合理稱呼,也有鄙視的汙衊稱呼,當然了,也有含有敬意的尊稱。

絲國人,是古羅馬時代地中海沿岸的國家對中國人的稱呼。那時候中國的絲綢在歐洲貴族之間得到熱捧,王公貴族爭相穿著絲綢衣服,一時間絲綢成了高貴的代名詞,而對於東方這個會造絲綢的國家,他們接觸不到,只能從中間商手中購買絲綢,於是便稱中國人為絲國人。

China,這個是我們最常見的外國人對我們的稱呼。有人說China是昌南(景德鎮

)的意思,一箇中國古代盛產瓷器的鎮子,也有人說China最早的意思就是瓷器,現在小寫的也是瓷器的意思。不管怎麼說,外國人稱呼中國為China,都離不開瓷器的因素,古時候無論是邢窯白瓷還是越窯青瓷,都是深受外國人喜愛,於是久而久之很多人稱呼中國為China了。

掌櫃國,這是韓國人對於中國的蔑稱。記得冬奧會期間就有韓國網友“掌櫃國運氣太好”的感慨,掌櫃國一詞的來源是在清朝,彼時有許多清朝人到朝鮮半島做生意,由於獲利頗豐,又都是掌櫃,所以被他們成為掌櫃,國家被他們成為掌櫃國。

唐人,這個稱呼相對比較正常。大唐盛世,威名遠揚,長安成為世界性大都市,各國商隊來此貿易,而相對的,大唐的影響力也在向外傳播,時至今日很多國家的中國人社區都被叫做唐人街,尤其是在歐美國家和東南亞地區。

支那、清國奴,這是近代以來日本人對於中國的蔑稱,有侮辱的用意。自從清軍入關以後,日本便不再正眼看中國,認為傳統的漢文化已經喪失殆盡,而他們自己就是正統的中華,本來支那一詞來自印度,含有智慧的意思,但是甲午戰爭以後,日本不再把中國放在眼裡,支那一詞逐漸變成貶義詞。

Nuoc Tau(船國),這是越南人曾經對中國的稱呼,但是隻限於民間。從宋朝到明朝,中國人來到越南,多半都是乘坐大船,越南的鄉下人只有小漁船,哪裡見過這麼大的船隻,於是驚呼大船,久而久之中國在越南人眼裡變成了船國,尤其是鄭和下西洋的時候,更是令他們大開眼界。

其實,除了這些稱呼,還有很多朝代的名字也是外國人對中國的稱呼,比如,秦人、漢人、明人等等。


無筆史官


之前在東南亞幾個國家窮遊了一個多月時間,馬來西亞,泰國,柬埔寨和越南,大部分人見到我這樣的亞洲面孔,因為語言的關係基本都用英語溝通,第一時間都是問Japanese?我和他們說是China,他們才曉得,然後態度就沒有那麼好了。可以看出他們對中國人的印象並沒有日本人好,在他們自己的語言中對中國人的稱呼很可能存在蔑稱。


上週剛和一個日本出版社的人開會,態度確實很好,我自己接觸的日本人對中國也都比較友好,也都是稱中國人為“烤其酷恩”(日語音譯)。

在不到百年前日本人對我們的侵略中,他們稱我們為“支那”,帶有明顯的蔑視,即使今天還有不少日語書用支那。我們稱呼日本人為“鬼子”。

去過俄羅斯小一個月時間,和不少當地俄羅斯人交流,他們稱中國人為“赤搭”(俄語發音),意思是契丹人,那是從宋代遼國時期開始的,那時俄羅斯人與北方的契丹人打交道,以為契丹就是中國。而對應的中國對俄羅斯人的叫法是“毛子”。



除了鬼子,毛子這些對老外的稱呼外,我們對韓國人有“棒子”,印度人有“阿三”的稱呼,都是有一些貶義的。

而英語國家對中國人的稱呼就是“Chinese”了,對外國人稱“老外”也主要是歐美國家了。

你還知道哪些國家對中國人的蔑視稱呼?歡迎在下方留言分享。


老李有刀


“外國人”和“老外”只是我們對中國以外國家公民的統稱,同樣外國會稱呼本國以外的所有國家公民為“foreigner”,只是具體到中國人又有分別。

由於歷史原因,每個國家對中國和中國人的稱呼不盡一致,下面介紹下世界主要語種國家對中國和中國人的稱呼。

俄語國家

俄語屬斯拉夫語語族,斯拉夫語語國家對中國的稱呼一般是Kitan,這個單詞源於漢語中的“契丹”(契丹曾在五代宋初十分強大),就連蒙古語、希臘語甚至中古英語中都把中國稱為契丹,讀音分別為Kitay,Kita1a,Cathay,中國人則被稱為Kitanyes(契丹人)。

中國歷史上對俄語國家人(主要是俄羅斯)的統稱一般是老毛子(調侃)。

英語國家

英語是世界上使用最廣泛的語言,也是國際通用語言,英語國家對中國的稱呼一般是China,這個英語單詞源於漢語中的“秦”(秦朝曾在中國古代十分強大,影響遠播西方),也是“瓷器”;中國人的稱呼是Chinese,這也是當代國際社會,中國和中國人的標準稱呼。

中國歷史上對英語國家人的統稱一般是老外、外國人、歪果仁(調侃)。

日語國家

日本和我國淵源匪淺,日語中國人被稱為“ちゅうごくじん”,中文諧音是“曲告哭進”,但在民間,日本曾稱呼廣泛中國人為“支那人”。

支那人源自梵文,與震旦同義,是古印度佛教徒對中國的稱呼,因為他們稱印度為“中國”,東北方的中國為“支那”,後來隨著隨佛教流傳到整個東亞、東南亞、中亞甚至西歐。

支那人本無貶義,但近代以來由於日本屢次侵略我國,支那人在中國人民看來是一種歧視用語,所以日本官方一般不在正式場合使用“支那人”,但有些人還是會有意使用。

中國歷史上對日本人的稱呼有倭人、鬼子(調侃),稱呼印度人則是阿三(調侃)

韓語國家

韓語對中國人的稱呼是중국어,但這是官方語言,現在很多韓國人稱呼中國人是掌櫃,據說是因為早年到韓國的中國人都選擇賣菜作為職業,因此被稱作“掌櫃”。

掌櫃這個稱呼其實是一種蔑稱,就如同我們稱呼韓國人“棒子”一樣,互相傷害。

縱觀整個歷史,每當中國國力強盛,在世界上影響深刻廣泛時,外國就習慣於用這些強大王朝的國號來稱呼中國人,比如秦人、漢人、唐人、明人(Damin)。最衰弱的晚清民初,外國人則蔑稱我們是“東亞病夫”。外國對中國人的稱呼變化揭示了這樣一個真理——“落後就要捱打”。

我是專注歷史文化的狄飛驚,歡迎關注我!


狄飛驚


就叫“中國人”(chinos)褒貶完全看語氣。最不能忍受的“侮辱”就是帶三角鬥笠和留辮子。他們在說小眼睛時,就說“被中國了的眼睛”(Ojos chinados)。西方人對中國人的刻板印象就是:眯眯眼。而且是很小很小的眯眯眼。

有一個很有意思的故事,馬德里有個西班牙小孩,從小就跟著一堆中文老師學中文,由於住得近,整天和老師一家人泡在一起。當這個孩子14歲的時候,他不僅中文非常流利,而且還會說一點點溫州話。他和中國人在一起的時候,叫自己的西班牙同胞就叫“老外”。有一次他來辦公室玩,一位西班牙人進來找人,這個西班牙小孩就用中文在門口喊“有個老外來了!”把我們一屋子人都逗笑了。

西班牙語裡有指小詞,類似於咱們中文裡的疊詞或者加個“小”,普通的中國人是Chino,指小詞就是Chinito,類似(小小中國人或者中國崽子)。這個叫法,很多華人覺得是侮辱,很多人覺得就是暱稱。這個敏感的問題,其實和我們中文裡“小崽子”是一樣的。完全看語氣和預警。叫人家兔崽子,可以是咒罵,也可以是表達親近關係。

外國人會眯起眼睛,或者用手把眼睛拉長來表示“中國人”,是否是諷刺和侮辱,也要看具體語境。

比較難以接受的是用“清朝辮子”和“三角鬥笠”來暗指中國人。這種形象設計會出現在漫畫和搞笑節目中,這樣的設計動機,基本上就是帶有貶義了。

這種設計,不僅無知還很蠢,一定要抗議一下。


西班牙大米良


外國人叫我們中國人,但你要讓他對你豎起大拇指。

沒給中國人丟臉, 昨天工作的時候撿到一個工具箱,是印度人的。那工具箱被印度人的工友藏起來的。裡面有衝擊鑽和手磨機,撿到的同時上報給了公司領導,今天早上失主找到了我,一臉哀求和緊張的樣子。

我想既然做好事就坐到底吧,一套工具也要400美元左右。就帶著這印度朋友找回了他的東西,雖然語言不通,但我看見他一臉感謝的表情,內心有種自豪感。剛來馬來西亞兩天,這事給我遇到了,但作為一箇中國人,我感覺沒給國人丟臉。交流的時候這位印度的失主一直樹大拇指。

兩個小時的相處我和他成為了朋友,他給我看他手機裡的家人,臉上洋溢著幸福。不管哪國人背井離鄉都不容易。尤其是在國外,我小心翼翼的做事。雖然不能為國爭光,但不能丟臉到國外。我可以很自豪的告訴每一個外國人,我是中國人。





風險管理員


契丹人的影響

就這個問題而言,我就通過俄羅斯人稱呼中國來舉例一下。俄國人叫中國人是“китай”,翻譯過來就是契丹。為什麼會這樣叫呢?接下來就讓我來講一下這個名字的緣由。

兩宋時代,北方有一個很厲害的政權,叫遼。遼是契丹人建立的政權,契丹是遊牧民族,對領土的擴張是十分強烈的。它的領土範圍非常大,西至中亞,北至西伯利亞,對歐洲的影響也非常大。當時的經濟交流主要是陸地交流,而遼切斷了宋朝與外界的路上通道。這也導致了遼比當時的漢族政權宋對歐洲國家的影響更大。當時俄羅斯還沒有建立政權,都是土著居民。所以在這種情況下,契丹對他們的影響就非常大。

金帳汗國

還有一個原因就是蒙古。13世紀的時候,蒙古大軍橫掃歐亞大陸。而統治歐洲部分的蒙古國家叫金帳汗國,這個國家在拔都即位的時候,開始入侵歐洲各國,領土進一步擴大。最後在伏爾加流域建立了“金帳汗國”也叫“。名字是因為蒙古人所居住的蒙古包,而被西方人稱為“金帳汗國”。而伏爾加流域是俄羅斯人的發源地,俄國人被這個國家統治了近200年,而金帳汗國稱中國人為“契丹”,俄羅斯在這種影響下稱中國人為“契丹”。

我們也不必糾結於外國人對我們的稱呼,只要沒有貶義,那大多數都是有歷史淵源的,就跟我們稱呼外國人為老外一樣。


我是藤樹先生,歡迎大家的關注,謝謝關照!


藤樹先生


中國對於文字的把控能力爐火純青,世界上鮮有國家能及,對於世界各國的綽號和外號上,也是玩的花樣十足。

比如說印度人,我們稱之為“阿三”;對於巴基斯坦人,我們稱之為“巴鐵;對於俄羅斯人,我們稱之為“毛子”/“戰鬥民族”;對於法國,我們稱之為“高盧雄雞”;當然,對於某些國家,我們還有“棒子”、“鬼子”、“猴子”之類的稱呼。

而對於所有的外國人(歪果仁),我們又會有一個統一的稱呼:老外!就類似於老張老李一樣。

那麼外國人又是怎麼稱呼我們的呢?

在很長的一段時間裡,由於晚清的無能,我們被外國人冠以“東亞病夫”的稱號;而在抗日戰爭時期,日本人則是用“支那人”來稱呼我們。這兩個稱呼,都是一種歧視的稱呼。

在古印度,則把當時的中國稱之為“震旦”,中國人自然也是“震旦人”。得益於唐王朝的昌盛,在某一個時期中國人也被稱之為“唐人”,目前在國外很多華人聚集的地方被稱之為“唐人街”。

而像俄羅斯和一些中亞國家,則把中國稱之為“契丹”,中國人則是“契丹人”。契丹是唐宋之際活躍在我國北方的強大的遊牧民族,建立了遼國,一度也是國力強盛,因而讓當時俄羅斯境內的人認為契丹人就是中國人。



而在一些英語國家,則把中國稱之為“China”,中國人稱之為“Chinese”。有一種說法認為China就是秦的音譯,Chinese就是秦人。還有有一種說法認為China就是瓷器的意思。有時候,英語國家會使用“Chinaman”(中國佬)這樣的蔑稱來稱呼中國人。

在明清時期,朝鮮人把中國人稱之為“掌櫃”,大概是因為當時的中國人會做生意。


胡史亂翔


我們現在稱呼外國人,一般用“老外”這個詞來叫他們,因為我們中國人叫人都喜歡在“名字”前面加個“老”來修飾一下,用以表示親切。比如你姓王,稱你為老王,姓李就叫你老李了,而外國人“姓”外,就自然稱呼老外了。

老外這個稱呼還是不錯的,外國人也挺喜歡,因為至少比之前叫“洋鬼子”、“洋人”要強不少,居然雙方都沒意見,老外這個稱呼就這樣傳開了,外國人在中國就都被稱作老外了。

有些人就很感興趣了,我們既然稱呼外國人為老外,那外國人會怎麼稱呼我們呢?

首先西歐的叫法我們都很清楚,這裡我就簡單提下,他們稱中國為China,中國人為Chinese。China其實來自“秦”(chin)的發音,加上的a是表示地域,China其實是指秦朝,同理Chinese則為秦人。名字的來源於我國古代影響力相當大的大秦帝國。

還有一種說法是瓷器,由於瓷器是叫China,而中國瓷器遠銷海外,十分出名,就用瓷器來代表中國了。



中東、東歐、俄羅斯稱中國為“契丹”,即“китай”。在中世紀時期,契丹曾在中國北方建立了一個遼國,遼國疆土擴張到了整個絲綢之路,甚至是今俄羅斯境內附近,所以當時遼在與中東、俄羅斯等國的交流中佔據了主導地位,是當時的北宋都不能比的,遼將中國文化輸入到他們國家,於是他們都對遼很熟悉,就用契丹來稱呼中國。


至於其他的大多時候是“中國人”直接翻譯過來的,這裡我再來分享幾個外國在古代是如何稱呼中國人的吧!

朝鮮稱中國人(大清)為掌櫃,因為清朝人很精明,相當會做生意,朝鮮在當時與中國做生意老吃虧。

越南稱中國人為船伕,船伕是尊稱,在宋明時期,中國人常常乘坐大船,越南人羨慕中國有這麼多船,更羨慕中國先進的造船技術,於是用船伕稱呼中國人。

日本在古代稱中國人為唐人,這是受唐朝影響。在近代稱中國人為支那人,支那原本是褒義,但在這帶有蔑稱諷刺味道。

印度稱中國人為震旦人,有可能是在翻譯“支那”,即china的時候帶一點自己的口音,所以就翻譯成為了“震旦”。

除了這些其實還有很多種其他叫法,總之很多都是用帶中國文化的東西來指代中國。


夏目歷史君


其實在我們的文化歷史中,並不是所有外國人都會被我們稱為老外,一般被我們稱為老外的人都是美國或者歐洲的白色人種,只有在面對他們的時候,我們才會叫出老外這個稱號。

至於像印度、越南、韓國、日本這些我們周圍鄰國的人除了正常對他們的稱呼之外,我們則有著其他特殊的叫法。

因為在我們的文化中“佬”是一個帶有汙衊性的詞,所以在我們需要向這些國家的人表達鄙視性的時候,我們就會在稱呼他們時在他們

國家後面加一個“佬”字。

而除了這方面的叫法之外,我們一般會將日本人稱為鬼子、將韓國人稱之為棒子、將越南人稱之為猴子、將印度人稱為阿三。

接下來我們就從這眾多鄰國人外號中挑選出兩個講述一下它們的來源。

我們之所以將韓國人稱為棒子的原因

我們之所以會將韓國人稱為棒子,主要跟抗戰時期的歷史有關。

在上個世紀日本展開對各國的侵略戰爭後,日本人從當時的韓國、朝鮮地區抽調了不少高麗人充當他們的侵略助手。


在這些高麗奸中,有很大一部分人被日本人徵調為了警察,為他們負責起了我國戰後地區的安穩維持。

因為當時資源有限的原因,日本人並沒有給這些高麗警察頌發太多的武器以及警械,所以這些高麗人在負責各種治安的時候,他們就會經常從民間婦女的手中搶過洗衣棒來威脅當地的百姓們。

他們的為虎作倀給我國當時的百姓們留下了很差的印象,因此從那個時候開始,我國北方的很多地區才流傳下了高麗棒子、韓國棒子這樣的稱號。

我們之所以把印度人稱為阿三的原因

接下來我們再來介紹一下印度阿三稱號的來源,關於這個稱號的來源有兩種說法。

第一種說法很簡單,主要跟上個世紀印度的氣焰囂張有關,他們當時認為美國和蘇聯排在世界第一和第二。

而自己是美國和蘇聯之外世界上最強大的國家,應當排在第三,因為他們的自信過度,人們才將他們稱為了阿三。

至於第二種說法則跟我們民國時期的上海有關,民國時期上海有部分地區處在英國人設立的英租界中。

因為印度是英國人數最為龐大的殖民地,所以英國人無論是在作戰或者維持治安的時候,他們都會徵調大量的印度人。

當時英租界的警察、保安就大多數是由印度人擔任的,因為當時印度人的自大給上海市民們留下了很不好的印象,所以上海人就給這些印度人起了一個紅頭阿三的稱號,阿三的“三”就是上海“小癟三”中的“三”。


瓷器國或者絲國的稱呼

在說了那麼多我們對外國人的稱號之後,我們接下來說一下外國人對我們的稱號。

在英文中,外國人通常會把我們國家稱之為China,他們稱呼我們國家的人時也僅僅是在這個詞之後加一個人的稱呼。

而這個詞主要來源於古代外國人對我們國家瓷器的稱呼,在古代的時候,我們國家的瓷器、絲綢、茶葉對西方貴族有著非常巨大的吸引力。



如果要打一個對比的話,古代的瓷器、絲綢就如同現在西方蘭博基尼、法拉利這樣跑車對我們的吸引力。

因為古代瓷器對西方人的吸引太過於強烈的原因,所以他們就將我們稱為了瓷器國,他們對瓷器的叫法就正好是China。

除了瓷器的叫法之外,古代有些西方國家也會將我們稱為絲國(賽里斯)、把我們稱為絲國人(賽里斯人),而這種叫法主要來源於對我們國家絲綢的看重。

西方人對我們的侮辱性稱呼

除此之外,美國人在對我們表達輕蔑性的時候,也會將我們稱為中國佬。

這個詞的原文是Chink,在他們的英文意思中含義是“穿著盔甲的中國佬”,這種意思跟我們將外國人稱為洋鬼子的意思是差不多的。

還有在上個世紀的時候,西方人也會將我們稱為“藍螞蟻”或者“灰螞蟻”。

而這種叫法主要來源於當時時代的特殊性,因為我們的服裝比較單調、無論男女大多數穿著只有藍色或者灰色的原因,所以他們才起了這麼兩個帶有汙辱性的稱號。

日本人對我們的侮辱性稱呼

以上這些都是西方人對我們的稱呼外號,接下來我們說一個最為我們所熟知、且普遍被我們認為帶有汙辱性的稱呼。

“支那”和“支那人”,平常大家在看各種抗日神劇的時候,想必都經常會看到日本人稱呼我們為支那人的片段。

在瞭解抗戰的歷史時,大家想必也看到過日本人把我們能打的軍隊稱為“支那鐵軍”、把我們能打的將軍稱為“支那虎將”之類的記載。

在曾經以及現在、無論是我們國家還是日本的看法,支那都是一個對我們的汙辱性稱呼。

但是如果我們瞭解到這個詞的來源,我們會發現這個詞原本是沒有侮辱性的。

支那這個詞最開始是印度某些古代佛經對我們的叫法,在廣為流傳後,支那就成為了很多中東國家以及東南亞、日本等國家對我們的統稱。

最開始的時候支那就是一個平平常常的詞,但是隨著日本人對我們的侵略,這個詞才開始變了意味。

當然當時除了支那人這個侮辱性稱呼之外,日本人在民國早期、清朝末期也很喜歡將我們稱為東亞病夫。


俄羅斯人仍舊將我們稱為契丹人

接下來我們瞭解一下俄羅斯人對我們的稱呼。

在宋朝時期,因為我國北方的遼朝太過於強大的原因,所以導致俄羅斯以及很多西方國家只知道有遼朝而不知道有宋朝。

在這種情況下,他們就把當時的遼朝以及契丹人當成了我國的全部所有,把當時我們國家稱為了契丹國。


而在歷史過去了那麼久之後,俄羅斯保留下了以前對我們的叫法,仍舊將我們稱之為契丹人。

所以說這就是外國各個不同國家對我們的稱呼,其中有很多字面意思尋常的叫法,也有不少帶有侮辱性含義的叫法。


分享到:


相關文章: