越南使用了2000年的中國漢字,1945年之後,為何會撤銷?

小喵音雪兒~吶


漢字傳入越南是漢朝對越南有效管理開始的,當時在越南設置了交趾,日南,九真三郡,隨後大量漢人移居越南,他們給越南帶去了先進的文化和技術,漢代的任延,錫光二人分別在交趾,九真建立學校,講經傳道,於是漢字也傳入了越南,隋朝時期,朝廷開闢了科舉取士,唐朝又繼承了這一制度,於是在越南各州縣也開辦了許多官學,民間也組織了許多私熟和鄉學,漢字在越南得到了大力傳播。

由於越南人的語言和發音和中國相差甚遠,他們學習漢字無異於重學了一門外語,很難得到普及,公元10世紀,越南脫離了中原王朝獨立建國,漢字也開始逐漸演變成注音文字,這種注音文字稱之為字喃,公元13世紀後,字喃己經基本系統化了,開始用了文學作品的創作。

16世紀,兩位意大利,葡萄牙傳教士,在峴港建了一座教堂,用自創的拉丁字母記錄越南語,並在教徒中傳授,這種拼音文字比漢字有極大的優勢,不僅好認,還和發音聯繫在一起,得到了認可,到了1885年,法國入侵越南,越南成了法國殖民地,拉丁拼音文字在越南得以普及,1945年9月2日,胡志明在河內巴亭廣場宣讀的《獨立宣言》就是用這種文字撰寫的,建國後,越南廢棄了漢字,把拉丁拼音文字定為越南正式文字。

越南廢棄漢字,不能簡單地歸結為民族主義情緒化下的去漢化,和中國發生的予盾也扯不上關係,純粹就是為普及教育而實行的一種有效的措施,就目前情況下來看也產生了一些弊端,因為越南所有的歷史都是有漢字寫成的,包括成語,諺語,人名,地名等,很難用拉丁文去翻譯,有的人認為他們遲早會重新改成漢字,我認為,這種可能性微乎其微,畢竟還是向前看要緊,不可能僅僅為了研究歷史而去更改大眾熟練運用的文字,大家怎麼想呢?





雪上長留馬行處


中國的文化博大精深,中國周邊的蒙古、馬來西亞、越南、日本、朝鮮、韓國以前是沒有文字的,都是通過引進漢文化使用漢字,長達2000年之久,隨著時間推移和各民族的繁衍,各國家都在漢字的基礎上形成了自己的文字或語言,比如韓國的諺文,越南的喃字,日本的假字。

越南的玉山祠,一路過去全是漢字,沒有越南招牌。

上個世紀以後,各國家都廢除了中國漢字,雖然造成了文化斷層和各種弊端,但各國還是忍痛割愛,比如韓國長期是中國的附庸國,小肚雞腸的韓國覺得這是恥辱,為擺脫中國文字的烙印,於1948年廢除漢字,使用諺文;日本一直以來很奉行中國文化,在形成了自己的日本假字後也決定廢除漢字,但日本很聰明,並沒完全廢除,至今還保留了1000多個漢字的使用;這裡要說說越南,越南也長期是中國的附庸國,漢文化影響深遠,但胡志明那個小老頭從1945年開始就廢除了漢字,改用拼音文字,並稱為國語字。

越南文廟也是一片漢字。

越南一直使用漢字,但在黎朝時形成了一種字叫喃字,那個時候依附明朝的黎朝很腐敗,百姓生活困苦,到處都在反對當時的統治,在民間唱曲藝的人用唱的口頭語批判統治階層,漸漸廣為流傳,後來有反對儒家文化的學者用漢字把這處口頭語翻譯成了特有的文字,這就是喃字,特別是16、17世紀越南有大量的喃字文學作品出世,影響很廣,所以越南形成了統治者興漢文漢字、百姓興喃文喃字的局面。

這貨用漢字說漢語,在廣州時操著一口中國話娶了個梅州老婆叫曾雪明,一起生活了好幾年,後來回越南革命成功不認中國老婆,曾雪明終未再嫁,還好一直得到中央照顧。

1884年法國正式殖民越南後,法文成了統治階層正式文字,後為了開拓殖民,法國人引用200多年前一個傳教士用羅馬字翻譯越南語的著作,將裡面的羅馬字改為越南拼音,普及到越南人學習使用,也是從法國殖民越南後,越南和中國來往越來越少,越南從統治者到百姓都不再使用漢字。特別是1945年越南獨立後,操著流利漢語的胡志明喊著推翻封建統治,去漢化能更好實現民族獨立,所以迫不及待的去漢化,值得可笑的是,現在的越南漢文化保留極少,而法國殖民時期的文化保存非常好,殊不知今天使用的越南拼音文字也是法國人創造的殖民產物。


圖文繪歷史


胡志明是一個極端民粹分子,他的名言,寧吃法國屎,不吃中國飯。他廢除漢文是由來已久的謀咧。現在越南古建築比比皆是漢字。越南古典史書也是漢文,。每逢春節,越南人仍然書寫漢字的對聯。中國的文化底蘊已經深深地撂在越南人心裡,。現在廢除漢字給越南帶來很多不便。


頌風f



Beepbug


最為中國文化的重要重要標誌之一的漢字,敢於排斥和取締,只能說明中國文化太厲害了,對中國漢字的認同就等於是認同中國的價值觀,無形之中也是一家人了,尤其是靠近中國這個大染缸這麼近,歷史證明認同民族大團結,中國智慧一定會在某個時期一定會讓它屬於我們國家不可分割的一部分,越南猴子的一些所謂明白人深知這一點,一個國家怎麼樣也比一個廣南省的級別高,所以寧願不方便也要放棄漢字。到底最終怎麼樣現在50年,100年,200年也根本看不出最終的結局是怎麼樣的。最重要的是周鄰小國世世代代肯定對中央王朝抱有戒心,因為有些曾經被征服過,有些已經被消滅納入中國版圖。其實他們都不明白我們的國土面積這麼大並不是像西方強盜靠搶,靠殖民,靠屠殺的來的,靠的是禮儀仁義,以德服人,民族一家人的命運共同體思想得來的,在橫跨上下五千年的漫長時間,我們一直保持民族的適當融合,不主動進行藉口侵略,很多都是在天時地利人和之時,你情我願的情況下擴大了疆域面積,保持了國家的獨立性和完整性,歸我者昌,逆我者亡。殺死你與我無關。尤其是近代中國融入世界後,今後我們依然強大。


鳴沙飛雪


魯迅早就說過!中國不廢除漢子!再有一百年也趕不上西方文化!就像當年引進阿拉佰數字一樣!


慶彬15


漢字在越南傳播、使用、發展直至衰亡歷經兩千餘載,是越南成為傳統“漢文化圈”國家的重要體現之一,對越南諸多方面產生了巨大的影響。

越南官修漢籍《大越史記全書》

我們對此有如下幾點認識:第一,漢字的傳入使越南越族第一次擁有正式通用書寫文字,其民族歷史、文化、傳說和風俗習慣等除了口口相傳外,也有了文字記載,得到更好傳承和發展。第二,自古以來越南越族一直存在本民族的口頭語言。它既借用了一些漢語詞彙,又與漢語口頭語言差異極大。這是字喃產生、存在和不斷髮展的重要原因之一。字喃在一定程度上反映了越南語的若干特色,在文學創作上曾取得輝煌的成就。

阮朝漢喃書籍

越南歷史上封建統治階層和士大夫接受了儒家的“正統、正朔”思想觀念,在此思想基礎上,漢字高居正統之位,字喃被視為“nôm na là cha mách qué”(意為:“字喃為不正之父”或“字喃為鄙俗之字”)。再者,由於它結構比漢字還複雜,掌握字喃必以掌握漢字為前提條件之一,且讀寫因人而異,規範性極差,故而無法取代漢字成為正式通用文字。當漢字在越南走向衰亡時,字喃便失去了依附的平臺,必然也會走向衰亡。

越南阮朝皇城的漢字

第三,漢字和漢語在越南的傳播與發展還在很大程度上改變了越南語發展的歷史軌跡,使它從多音節語言逐漸發展成為單音節語言。漢語極其深刻地融入了越南民族語言之中,以致今日之越南語不但保留了部分上古漢語的讀音,還形成了獨特的與《切韻》對應整齊的漢越音系統。正因如此,漢越語在今日越南語詞彙中所佔比重約為70%,且有不斷增加之勢。第四,以漢字和字喃為載體的大量歷史文獻典籍是越南民族思想、歷史文化的重要寶藏,也是中越兩國文化關係及中國文化對越南影響的重要表現形式。

河內的一處佛教寺廟,寺廟的名稱和楹聯已經由拉丁化

越南“八月革命”勝利後旋即以拉丁國語字取代漢字。拉丁國語字屬表音文字,具有易於拼寫、便於普及和掃盲的巨大優勢;但書寫文字的驟然更替在很大程度上也割裂了該國曆史與現實的文化紐帶,形成了巨大的文化斷層。


越南古與今


他對法國更有感情,到越南旅遊最有體會,法國建築都保護修繕,中國的東西一律清除,乾脆利落廢除漢字,用法文字母拼寫越南文字。


用戶5257147391308


法國佔領越南之後,實行拉丁化,官方不用漢字。1945年越南民主共和國成立,當然不會再把漢字列為官方文字。我花果山雖小,但是獨立的嘛。金日成不也如此嗎?至今北朝鮮禁絕漢字比南方徹底。


王祖蔭1


看來那時候胡志明。也不想跟中國友好。我大中華看錯人了。越南猴真狡猾狡猾的。


分享到:


相關文章: