槓,即抬槓;精,即精靈、精怪。槓精,指“抬槓成精”的人。這種人往往不問真相,不求是非,為反對而反對,為爭論而爭論。
“槓精”去年已出現。今年4月有人在網上發表了一幅調侃“槓精”的漫畫:一女生向一“槓精”表白,並要求去見他的母親。“槓精”說:唯獨這件事不可以,因為“槓精”不配擁有母親。“槓精”迅速走紅。“槓精”的流行是人們對這種行為的反感所致
外交部翻譯張璐曾把“你這是抬槓”翻譯為:Don’t be so unreasonable in asking this questions.雖然簡單,但點出了“抬槓”的精髓:不講道理。
所以“槓精”就是那些“擅長用一種似乎很有道理的方式行不講道理之實”:people who are good at being unreasonable in a seemingly reasonable way;或者說的簡單一點: people who enjoy arguing with others(享受跟別人爭論的人)。
如果想用一個簡單的詞或短語來表示“槓精”,我們可以將其轉化為一些較為常見的同義詞,比如“愛挑刺兒的人、吹毛求疵的人”,英語可以是:a picky/fussy person。如果你想勸某人別那麼槓精,可以說:Don’t be so picky/fussy.
另外,“槓精”往往也是一些“犬儒主義者”(憤世嫉俗的人),所以我們也可以用a cynical person來表示“槓精”,cynical作形容詞,表示“憤世嫉俗的”。
另外還有一個詞也可以用來描述“槓精”:contrarian。
美國俚語詞典的定義為:Someone who automatically tends to take the opposite point of view from the person to whom they're speaking.(那些傾向於站在說話對象對立面的人。)
“contra-”其實是一個常見的前綴,表示“相反、反對”,比如contrast(n.對比、對照);contrary(n.相反、反面); contradictory(adj.矛盾的); contravene(vi.違反)。
來看例句:
There are a kind of people called“contrarians”. If they like, they will find any possible angle to contradict you.
有一種人被稱為“槓精”。只要“槓精”們想抬槓,就沒有他們找不出來的角度。
另外,有一些人說troll也可以表示“槓精”,還貼出了來自urban dictionary的解釋:
根據這個定義,troll的意思是指在那些互聯網上發佈挑釁言論唯恐天下不亂的人,更像“網絡噴子”,這跟“槓精”還是有點區別。
最後,勸“槓精”們一句話:
再牛逼的肖邦,也彈不出槓精的憂傷。作為一名槓精,內心必定是孤獨的,因為無敵也是一種寂寞。所以,少抬槓、多認同,才能讓自己和社會更和諧!
(來源:人民日報客戶端、滬江英語、微信公眾號“侃英語”、第一英語課堂、環球時報)
往期回顧
閱讀更多 中國日報網 的文章