谷歌翻译在结果中加入两种性别,减少机器学习模型的偏见

Google今年专注于促进公平性、减少机器学习模型的偏见,为此,谷歌翻译最近也透过提供两种性别翻译结果的方式,来解决原本翻译中存在的性别偏见问题,另外,Google也表示,虽然这次的更新没有包含非二元性别(non-binary gender),不过,Google已经有在思考如何解决非二元性别在翻译中的偏见问题。

谷歌翻译在结果中加入两种性别,减少机器学习模型的偏见

谷歌翻译系统从数亿个翻译的例句中学习,过去在使用者点选翻译之后,就算翻译结果可能包含男性或是女性,系统都只会提供一种翻译结果,因此,翻译结果无意间产生了性别偏见,举例来说,系统侦测到像是强壮、医师等词语,翻译结果就会偏向男性,而针对护理师或是美丽等词汇,翻译结果则会倾向女性。

为了解决这项问题,谷歌翻译现在提供两种翻译结果,包含男性和女性,使用者若要翻译像是与外科医师相关的词汇,系统会显示包含男性和女性的翻译结果。目前该服务的更新,首先套用于英语、法语、义大利语、葡萄牙语和西班牙语,未来,Google这项更新会支持更多语言和翻译服务的界面,像是Android和iOS App,或是加入更多新功能来解决性别偏见的问题。


分享到:


相關文章: