朋友送我一本《紅樓夢》,普及版的名著該不該讀?

這幾天,出版社的朋友送我一本書,是普及版的《紅樓夢》,說讓我指點指點。我說指點的話真不敢當,畢竟紅樓夢我沒有過深的研究,更談不上更深的造詣了。

朋友送我一本《紅樓夢》,普及版的名著該不該讀?​還有一個原因,我不好意思講,其實我是很排斥類似普及版、縮編版以及改編版的名著的。原因無他,改完之後,失去了原來的味道了。甚至有的書被榨得只剩下枝幹,精華都消失得無影無蹤了。


今天,這本書拿到手,一看還不錯,足足三百多頁呢,比我料想的要好,我見多了一本名著被縮成一百來頁的薄薄一本的小冊子的。

而且,這本書插畫很漂亮,確實如他們所說,是由古典名著插畫第一人戴敦邦所繪。

朋友送我一本《紅樓夢》,普及版的名著該不該讀?​他們另一個賣點是“無障礙閱讀”,儘可能改掉了晦澀難懂的詞句,可這樣一來,不可避免地會刪去一些內容,這也是我比較擔心的地方。


我看了三分之一,還好主體部分都在。刪去的內容集中在兩方面:神話部分能省則省,能刪則刪了。這好像是大勢所趨,要知道,現在中學生教材對神話傳說也是這麼處理的。

另一部分就是刪去了“少兒不宜”的內容。比如賈寶玉和秦可卿,以及秦鍾和尼姑智能兒那一段文字都刪去了。感覺既然不影響閱讀,處理得也無可厚非。

朋友送我一本《紅樓夢》,普及版的名著該不該讀?

剩下的部分,我得慢慢看了。總得來說,確實比原著易讀多了,主要的詩詞也還在。

小學高年級或者中學生朋友還是值得一讀的。


分享到:


相關文章: