網絡流行語 VS 文言文!我大中華的文化果然博大精深!

子,可口可樂瓶子上面那些字是什麼意思?”

“宅男、文藝女青年、女神……老爸,這你都不懂!”

“你的QQ簽名‘冷無缺’是什麼意思?”

“就是冷漠、無理想、缺乏信仰的縮寫。”

……

網絡流行語 VS 文言文!我大中華的文化果然博大精深!


在各種網絡流行語盛行的今天,家長們表示跟熊孩子溝通真難,心好累!這無疑給語文學習是不利的,但當小編看到這位語文老師的語錄時,也就放心了!——

01

翻譯:玉樹臨風美少年,攬鏡自顧夜不眠。

02

翻譯:家有千金,行止由心。

03

原文:人要是沒有理想,和鹹魚有什麼區別。

翻譯:涸轍遺鮒,旦暮成枯;人而無志,與彼何殊。

04

翻譯:晝短苦夜長,何不秉燭遊。

05

翻譯:我醉欲眠卿且去,明朝有意抱琴來。

06

翻譯:爺孃聞女來,自掛東南枝。

07

翻譯:腰中雄劍長三尺,君家嚴慈知不知。

08

翻譯:玉樹立風前,驢騾正酣眠。

09

翻譯:請君莫羨解語花,腹有詩書氣自華。

10

翻譯:行邁靡靡,中心如醉。

11

翻譯:形若槁骸,心如死灰。

12

翻譯:方寸淆亂,靈臺崩摧。

13

翻譯:城中戲一場,山民笑斷腸。

14

翻譯:願出一家之言,以結兩姓之好。

15

翻譯:一言難盡意,三令作五申。

16

翻譯:天高地闊,欲往觀之。

17

原文:明明可以靠臉吃飯,偏偏要靠才華。

翻譯:中華兒女多奇志,不愛紅裝愛才智。

18

翻譯:君莫欺我不識字,人間安得有此事。

19

原文:沉默不都是金子,有時候還是孫子。

翻譯:聖人不言如桃李,小民不言若木雞。

20

翻譯:章臺之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。

21

翻譯:乞兒賣富,反露貧相。

22

翻譯:長鬟已成妝,與君結鴛鴦?

23

翻譯:長恨人心不如水,等閒平地起波瀾。

24

翻譯:石火光中爭何事,蝸牛角上莫認真。

25

翻譯:盡美盡善,不忍卒觀。

26

翻譯:北方有璧人,玉容難自棄。厭彼塵俗眾,絕世而獨立。

27

翻譯:我執子手,子挈資斧。

28

翻譯:膝行而前,以頭搶地。

29

翻譯:王侯將相,寧有種乎?

30

翻譯:欲圖大事,莫拘小節。

31

原文:不作死就不會死,為什麼不明白。

翻譯:幸無白刃驅向前,何用將身自棄捐。

32

翻譯:畫地成圓,祝爾長眠。

33

原文:雖然我可愛又迷人,但我會招來死亡。

翻譯:北方有佳人,絕世而獨立。一顧傾人城,再顧傾人國。

34

翻譯:男兒前驅不回顧,烈火飄風等閒度。

35

翻譯:豈曰無衣,與子同袍。

36

翻譯:腹有詩書氣自華。

37

翻譯:斯言甚善,餘不得贊一詞。

38

翻譯:愛而不藏,自取其亡。

這位老師太強悍了!全程用文言文回擊學生,瞬間秒殺這群不好好說話的“熊孩子”啊!


分享到:


相關文章: