《復聯4》副標題臺灣片名曝光 臺網友:好難聽!

《復仇者聯盟3:無限戰爭》上映之後,《復仇者聯盟4》片名副標題半年來不斷受到討論,總算在12月7日隨著首支預告曝光“End Game”,可是臺灣版中文預告卻沒有副標題,片商隨後在臉書向粉絲髮問怎麼翻譯比較好,事隔近20天,總算曝光中文完整片名《復仇者聯盟4:終局之戰》。

《復聯4》副標題臺灣片名曝光 臺網友:好難聽!

▲《復仇者聯盟4》中文副標題曝光。(圖/Marvel臉書)

臺灣Marvel臉書日前公佈《復仇者聯盟4》原版海報贈獎活動,首次曝光中文完整片名《復仇者聯盟4:終局之戰》,臺網友立刻發現“終局之戰”跟大陸片名翻譯同步,稱“太偷懶了”、“好難聽”、“這次翻譯我覺得不行”、“《星際異攻隊》都熬過來了”、“太俗了”、“可不可以聯署改呀?”注:《星際異攻隊》大陸譯名為《銀河護衛隊》

《復聯4》副標題臺灣片名曝光 臺網友:好難聽!

▲《復仇者聯盟4》中文副標題“ENDGAME”讓片商也很頭痛翻譯。(圖/Marvel臉書)

另一部分的網友喜歡《復仇者聯盟4:終局之戰》的翻譯片名,因為“End Game”沒有翻成過去常見的“最終章”、“終極之戰”、“最後戰役”、“完結篇”,偶爾換個名稱也不錯。另有網友認為“End Game”不一定要翻成“終局之戰”4個字,翻成“終局”2個字更好,“簡潔有力,又有震撼力”。


分享到:


相關文章: