It is a wise father that knows his own child.
是不是单词很简单,而且每个单词都认识。◕‿◕。这句话怎么翻译,爸爸最了解儿子,知子莫若父?NoNoNo,正确的翻译是,父亲再聪明也不见得了解自己的孩子。
同样的还有:
It is a learned man that knows all.
学问再好的人也不会全懂。
It is a long lane that has no turning.
路长必有弯,事久必有变。
It is a bad cloth that will take nocolor.
布再坏也能染色。
It is an ill wind that blows nobody good.
坏事未必对人人都有害处。
It is a wise man that never makes mistakes.
智者千虑必有一失。
再来几个吧
Do you have a family?
不是
你有家人吗?
而是:
你成家了吗?
I was the youngest son, and the youngest but two.
的意思是我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹。
閱讀更多 寫在十點半 的文章