南方方言中“上古雅言”互不通晓,是受百越民族语言影响所致

有南方的朋友在网上发言称,北方方言和普通话跟古代汉语差异较大,而粤语、客家话、闽南语跟古汉语却很接近,因此,普通话是满语变种,南方话为“上古雅言”。其中还举例说明,粤语、客家话、闽南话的走叫行,跑叫走,吃叫食,衣服叫衫,和叫饮,穿叫着,也叫亦,筷子叫箸,杯叫樽,明显地带着古汉语特征。就因为这些例子,广东的朋友便认为,粤语(广府话)是真正的“上古雅言”或“上古雅音”,可是,同样有人认为,闽南语、客家话、苏州话也是上古雅言,因为在这些方言中都保留了入声字。

南方方言中“上古雅言”互不通晓,是受百越民族语言影响所致

广州城风景

然而,让人疑惑的是,既然这几种方言区的朋友都说自己的家乡话是上古雅言,上古雅言应该是古人通用语言才吧!为什么福建人听不懂广东话,苏州人听不懂闽南话?难道上古雅言还分广东派,福建派,苏州派?要是那样,古人用雅言不也起不到交流的作用吗?很显然,今天的一些南方朋友把他们的方言称为“上古雅言”是没任何依据的。

那么,这些各不相通的所谓“上古雅言”是怎样形成的呢?南方朋友们的依据,就是他们的家谱,在很多南方人的家谱里记载,他们的祖先是在古代各个历史时期或避祸,或贬官,或从军从中原地区迁徙到东南沿海或岭南地区的,于是,他们认为自己的祖先就把中原雅音带到了南方。

南方方言中“上古雅言”互不通晓,是受百越民族语言影响所致

苏州金鸡湖堤风光

这样的理由不能说不充分。 但是,现实是,北方方言片区的人说话,除了个别的字发音略有区别,就是声调上各有不同,如果细细倾听,都能听个八九不离十,而南方方言区的人说话,不但一个省跟一个省互不相通,就连一个县的人说话也相互不懂,有的地方则是十里不同音,百里不同调。同是老乡,不用普通话都沟通不了,这算什么雅言?南方汉人的祖先属中原汉人迁徙而至没错,但语言却受到了南方百越民族语言的影响,于是,同是来自中原,却发展成不同的方言。

我们发现,南方方言复杂难懂地区的江苏、上海、浙江、福建、广东、海南、广西和江西、湖南、安徽的部分地区,在古代就是吴越、扬越、东瓯、闽越、南越、西瓯、骆越等百越民族的聚居地,既然叫百越,也就是不同部族,其语言也各不相同。汉人从中原迁徙过去,接触的越人部族不同,学习的当地语言也就不同,发展而来的方言也就各有千秋了。

南方方言中“上古雅言”互不通晓,是受百越民族语言影响所致

百越部族聚居图

可能有人会问,既然南迁汉人语言上受到越人影响,他们为何不用越人文字,而还汉字呢?因为百越民族只有语言,没有文字,口头说的是越人话,书面表达则要用汉字,古代越南与广东广西同属骆越,他们用的就是汉字。这是中华文化的强大之处。

那么,今天是否还存在上古雅言呢?回答是否定的,就算在南方方言中保留着古汉语的成分,那只是继承了部分古汉语的书面语言,而非古汉语的发音,因而才出现了,都称自己方言是“上古雅言”,各地的“雅言”却互不通晓的尴尬局面。这恰恰反证了普通话为满语变种,“上古雅言”存在于南方方言中的谬论。


分享到:


相關文章: