声临天外|点亮一盏马来语的心灯

声临天外|点亮一盏马来语的心灯

声临天外|点亮一盏马来语的心灯
声临天外|点亮一盏马来语的心灯

本期内容

声临天外|点亮一盏马来语的心灯
声临天外|点亮一盏马来语的心灯声临天外|点亮一盏马来语的心灯

朗读者 杨帆

朗 读 者 简 介

中共预备党员

亚非语学院马来语系160606班团支书

朗 读 宣 言

Baca puisi dengan hati tetapi bukan dengan mulut.

朗 读 心 得

《心灯》是郭沫若于1920年2月初创作的诗歌,它由马来西亚华人Goh Thean Chye(吴天才)翻译为马来西亚官方语言马来语,并收录于《郭沫若诗集(Ibuku Sang Bumi)》一书中。朗读《心灯》一诗让我感受到在历史的考验中,在重重的困难中,诗人对理想之灯的渴望与期盼,也告诉我们青年一代应该时刻铭记使命,坚守梦想,把握时代带给我们的机遇。

荐 读 理 由

诗歌是唯美的文化载体,我们在诗歌中能够品味到历史的积淀与文化的醇美。作为外语的学习者,我们应当多多品味文学作品,理解翻译的真谛,《心灯》作为诗人郭沫若的代表作品,传递出了时代的心声,表达出了对理想的渴望。而吴天才笔下的马来语译本也让我们体会到了这种情感在译者心底的流露。

PELITA HATI

心灯

badai berhari-harian,

memadamkan suria di langit,

memadamkan cahaya pelita di dada.

ah, bara di tambang arang, sepi!

连日不住的狂风,

吹灭了空中的太阳,

吹熄了胸中的灯亮。

炭坑中的炭块呀,凄凉!

suria di langit, cahaya pelita di dada,

seperti lampu elektrik di syarikat:

suria bercahaya selaksa lilin, aku bercahaya lima lilin,

cahaya lilin berbeda, bercahaya semasa.

空中的太阳,胸中的灯亮,

同是一座公司底电灯一样:

太阳万烛光,我是五烛光,

烛光虽有多少,亮时同时亮。

selepas bersekolah, aku tidur di padang pantai ini,

laut biru, langit hijau, awan hanyut cemerlang, rumput layu berwarna emas.

adakah suara di air pasang? adakah suara di rumput?

bersuara demi bersuara: cepat memanjangkan ke tempat cemerlang!

放学回来我睡在这海岸边的草场上,

海碧天青,浮云灿烂,衰草金黄。

是潮里的声音?是草里的声音?

一声声道:快向光明处伸长!

beberapa wau cantik hanyut di udara,

seolah-olah suka akar suria:

satu demi satu, berebut-rebutan,

melayang mengawan, terus-menerus.

有几个小巧的纸鸢正在空中飞放,

纸鸢们也好象欢喜太阳:

一个个恐后争先,争先恐后,

不断地努力、飞扬、向上。

seekor helang gagah melayang di atas,

sayapnya berkilap, kayuhnya berhenti,

dia melayang dari kecemerlangan, dan melayang ke kecermalangan

aku teringatkan feng-huang yang terbang di hatiku.

更有只雄壮的飞鹰在我头上飞航,

他在闪闪翅儿,又在停停桨,

他从光明中飞来,又向光明中飞往,

我想到我心地里翱翔着的凤凰。

来源 |

亚非语学院


分享到:


相關文章: